55问答网
所有问题
为什么每个人将英语翻译出来的中文不一致,英文翻译有统一答案吗?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2020-01-25
不统一,但是大致意思没有太大的差别,不同的翻译的人会根据自己偏爱的方式来翻译东西,比如喜欢俗语的人可能会将某句英文翻译成同等意思的俗语,或者喜欢用
网络用语
的人会把某句英文翻译成相似的网络用语,但是并不能说是错误的,因为语言交流就是为了双方能够懂就好,日常对话不会去太抠字眼,准确到每个字词。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/ceG8eQ4IIeG8F4cR4c.html
其他回答
第1个回答 2020-01-17
这个英语的翻译,
说实话就跟中文的翻译是一样的。
有很多种方法。
就像每个人解释汉语成语,
有不同的解释是一样的。
第2个回答 2020-01-23
it
is
going
to
rain.that
means
i
can
have
a
good
rest.
要下雨了,这意味着我可以好好休息一下。
天太旱了,明天我们第一件事就是去浇一浇卷心菜。
the
weather
is
too
drought,
the
first
thing
we
will
do
tomorrow
is
to
water
the
cabbages.
相似回答
为什么英文翻译
过来跟
中文有
差别?
答:
英语翻译过来跟中文不同、英语翻译有些要倒过来原因在于:语法语序的不同、使用习惯不同
。1、语法语序的不同 汉语中的定语通常放在所修饰词的前面,而英语中长句子则是放在后面;英语中分主句和从句,从句放在后面的比较多,翻译时需倒过来翻译,句子才会合理通顺。例:This is the book you need. 这...
为什么英语翻译过来跟
中文不
同
,为什么英语翻译有
些要倒过来
??
答:
语言习惯的不同,每种语言的组成结构、排列顺序都不一样
。语言的起源、演变都经过漫长的时光;各种语言既独特又相互间有些联系。
中文翻译
成
英文,为什么
再
把
这
英文翻译
成
中文不
是原来的意思呢?
答:
机器就是机器,不能象人脑一样精确思维,不会识别不同的句子成份,不会识别主句从句,只会把单词罗列转换.并且不是
每个英文
单词和
中文
单词都对照的,一个英文单词要以对照几个汉语单词意思;同样,一个汉语单词对应的可能是几个英文单词.软件翻译时,会随机取一个,当所报的词不一样时
,翻译出来的
就不一样,...
为什么英语翻译过来跟
中文不
同
,为什么英语翻译有
些要倒过来
??
答:
英语翻译过来与中文不同、英语翻译有些要倒过来原因在于:语法、语言环境和使用习惯不同,也受文化差别影响
。最常见的倒装句式:一、全部倒装 在全部倒装的句子中,要把整个谓语放在主语的前面去而构成倒装语序。1、当there等副词在句首,且谓语是come等动词时,句子一般要全部倒装。其意义在于引起他人的...
为什么中
英文
是同样的原文
,为什么
在
翻译
的时候会不一样呢
答:
翻译的时候就很少能做到一一对应。汉语自古比较简洁,像某些四字成语,而
英语
想表达出这个意思要耗费许多个音节。英文单词在不同的语境里会有不同的意思,而汉语却都是一个样。所以说在汉英互译时不必苛求字对字的翻译,而要准确传达意思。就像楼上所说
,英文翻译
重在联系上下文。要结合不同的语境去看...
大家正在搜
与什么什么一直用英语怎么说
这个用英语怎么说英文翻译
与一致的英文翻译
出来英语翻译
总的来说英语翻译
一致的用英语
完全的英语翻译
合适的英语翻译
明智的英语翻译