顾城门前这首诗的英语版,谁能帮我翻译一下,谢谢。

如题所述

门前
in front of the door

我多么希望,有一个门口
早晨,阳光照在草上
how I wish, to have a door
in the morning, the sunlights shine on the grasses

我们站着
扶着自己的门扇
门很低,但太阳是明亮的
we stand
upon the door
low the door is, but the sun shines

草在结它的种子
风在摇它的叶子
我们站着,不说话
就十分美好
the grass is seeding
the wind is waving its leaves
we just stand, without saying anything
everything is fine

有门,不用开开
是我们的,就十分美好
having a door, don't need to open it
it belongs to us
everything is fine

早晨,黑夜还要流浪
我们把六弦琴交给他
我们不走了
in the morning, the dark keeps on travelling
we send him the guitar
we stop moving

我们需要土地
需要永不毁灭的土地
我们要乘着它
度过一生
we need a land
an indestructible landwe need to board on itspending our lifetime

土地是粗糙的,有时狭隘
然而,它有历史
有一份天空,一份月亮
一份露水和早晨
the land is rough, sometimes narrowbut, it has a historya sky, a moona dewdrop, as well as a morning
我们爱土地
我们站着
用木鞋挖着泥土
门也晒热了
我们轻轻靠着,十分美好
we love the landwe standdigging the earth with the sabotsthe door is warmed up by the sunwe lie on each other slightlyeverything is fine
墙后的草
不会再长大了,它只用指
尖,触了触阳光the grass behind the wallhas stopped growing up,touching the sunlightwith its fingertip追问

非常感谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-06
这个还得找学霸
相似回答