难道翻译成水果和蔬菜种类是健康的食物?这两个单词用法不是相同吗?加s表示种类,不加表示全称。我认为这道题应该都不加s的,请老师帮助
fruit在牛津标注[C U],既可数也不可数,柯林斯标注为N-VAR,即variable noun。柯林斯的词典标注vegetable 为N-COUNT 为不可数。所以,fruit代表种类时可数,代表水果时不可数,而vegetable本身就是可数名词。
那vegetable是不加s翻译成蔬菜种类。他什么形式时候指的是类别,什么时候是全称呢?
追答不是很明白这个追问。指类别的时候就是指全称把?
追问一般情况下,vegetable与fruit 都为不可数名词,只有单数形式。
但也有例外情况,比如说vegetable与fruit 在分别表示不同种类的蔬菜或水果时,就能被作为可数名词,使用为复数形式。即vegetables意思为“若干种不同类别的蔬菜”,fruits意思为“若干种不同类别的水果”。 所以这道题我不是很理解,请求帮助,我做英语题较真。