用英语翻译

1.我八岁时就想当一名医生,这其中 有一定的原因
2.一不小心,被拖拉机撞伤,再也不能像平常那样走路了,从那以后,我立志当一名医生

第1个回答  2008-01-24
评语:

1楼的翻译,太过于字面化了。
2楼的翻译,第一句话缺少一个连词;第二句话用词不当,句法有问题,意思也不准确。
3楼的翻译,第一句话缺少连词,第二句话,hit的过去分词不对,句子也有问题。

4楼的翻译,两句话都缺少连词。

5楼的翻译,第一句里面,主语是不定代词,谓语要用单数。

6楼的翻译,错的更离谱,我就不点评了。

综合一下,自己翻译吧。其实错误里面可以学到正确的东西。
第2个回答  2008-01-24
i want be a doctor when i was eight, thers are some reasons for it.
accdiently hitted by a tractor, can never walk as usall, since then, i made up my mind to become a doctor.
第3个回答  2008-01-24
When I was 8 years old think being a famous doctor livings, this has certain reason among them
Can't be like to walk usually and so any further while being injured by bumping by the tractor carelessly, from that after, I resolve to be a doctor
小样,是作业吧。
还挺聪明,
http://fy.iciba.com
以后去这儿找吧本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-01-24
Something contribute to the reason that why I wanted to be a doctor when I am 8.
It was a accident .I was injuried by a tractor and I cant't walk as usual, from then on, I was decided to be a doctor.
第5个回答  2008-01-24
1. Eight-year-old when I wanted to be a doctor, which have certain reasons
2. Once off guard, hit by tractor, can no longer walk as normal as, since then, I am determined to become a doctor
相似回答