原句:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
注解:说(yuè悦):同“悦”。
译文:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
出处:《越人歌》
《越人曲》原文
今夕何夕兮搴舟中
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
《越人歌》译文
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,
心中喜欢你啊你却不知此事。
参考资料:越人歌-百度百科
原句应为“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”,意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
这句诗出自于《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。
诗的原文如下:
今夕何夕兮搴洲中流,
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
【白话译文】
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,
心中喜欢你啊你却不知此事。
扩展资料:
《越人歌》首二句记事,记叙了晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了,这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。
虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平。
参考资料:百度百科-越人歌 (春秋时期创作的民歌)
本回答被网友采纳山有木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴啊,树木有其枝干相依啊,我的心喜欢你啊,而你却不知道。出自先秦的《越人歌》里的一句话。
原文是:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文是:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看得起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
想要理解这句话的意思,首先看看这句话里面的几个词的意思。“兮”是文言助词,相当于现代汉语中的“啊”的意思;“山有木”的意思是“大山有树木的陪伴”;“木有枝”的意思是“树木有枝干的陪伴”;“悦”在这里是“喜欢”的意思;”不知“即“不知道”。这句诗表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。是一个女子对心爱的人所唱的歌。表达的意思是沉默的爱终究需要说出口才会有意义,但却并不必须要得到回应。
这里举一个我身边的例子:身边有个一对恋人,他们想要结婚了。他们要想走到最后变成法定夫妻,家长那一关是必须要过的。可是他们的家长不同意他们在一起,他们十有八九会散了,就算他们为了爱情和家长抗争到底,可是一段婚姻若是得不到家长的祝福,他们的幸福感会大打折扣,就算两个人结婚了,也很难相伴终老。婚后两个人一旦吵架,就会想起婚前父母的劝告,然后越看对方越觉得父母慧眼如炬,而自己是瞎了眼才找他当老公。
最终男方放弃了,过了几个月,女方嫁人了,是她的父母给她挑的良人,男女双方都不再有关系了。其实两个人从谈恋爱到结婚再到相伴终老,这期间会遇到许多问题。像上面这些问题,如果解决了,两个人就能长长久久地在一起,如果解决不了,两个人就只能分道扬镳,各自谈婚论嫁了。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知给人们的启示:有些爱只是需要说出来,却并不需要得到回应,默默的祝福对方就是最好的爱。真正的爱是给予,不是索取,如果一定要说回报的话,对方因为这而绽开灿烂的笑脸,开心的笑容,美丽的心情,是对自己最好的回报。
"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知"是出自先秦的《越人歌》里的一句话,《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌。诗歌原文是体现不同民族的人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情抒歌。诗歌是用比兴写作手法,将山和树以及枝放在一起与自己