终于,最终,终究,最后,等英文怎样翻译,如何区别用法?

如题所述

终于:finally 最终:at last 终究:in the last 最后:at the end
终于是着重表现情绪释放,最终是着重表示已完的。终究注重结果带来的影响,而最后是指注重最后的结果。
区别就是短语的不同。
仅表个人见解,希望能够帮到你~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-21
终于=finally,
最终-at last,
终究=in the end,
最后=lastly
第2个回答  2012-11-15
one final thing 最后一件事
相似回答