受伤后应该热敷还是冷敷?

如题所述

视情况而定
伤口皮肤组织没有破皮就冷敷,可以减轻疼痛及水肿,减少创伤后炎症反应。72小时后再热敷,促进血液循环,肿胀消退,加速恢复,减少疼痛。
如果皮肤有破皮,应先做消毒、包扎止血处理,并及时就医。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-28
双语德语中文本文相关应用贡献翻译稿挑错收藏评论打印Unter W�0�1rme erweitern sich die Blutgef�0�1�0�8e, der Blutdurchfluss erh�0�2ht sich, und es gelangen mehr N�0�1hrstoffe an ihren Bestimmungsort, die Zellen. Der K�0�2rper ben�0�2tigt die N�0�1hrstoffe, um beispielsweise in einem Arthrosegelenk den gesch�0�1digten Knorpel zu reparieren. Zudem entspannt W�0�1rme die Muskeln – und die Sehnen, die bei Arthrose h�0�1ufig schmerzen, werden entlastet. Die Anwendung darf aber nur erfolgen, wenn das Gelenk nicht entzündet oder geschwollen ist.热敷的时候血管会扩张,血流量会增加,就会有更多营养物质到达细胞。我们的身体需要营养物质来修复例如损伤的关节软骨。此外热敷还能放松肌肉——例如能缓解关节肌腱经常性的疼痛。但是这个方法只适用于关节没有发炎以及红肿的情况下。Sonst ist eine Kühlung ratsam. Sie bewirkt das Gegenteil: Der Stoffwechsel wird gedrosselt und die Glenkhautreizung gelindert. Das wirkt abschwellend und schmerzstillend. Ein zu langes und zu tiefes Abkühlen muss aber vermieden werden. Deshalb sollte die Anwendung immer mit dem Arzt abgestimmt werden.否则的话就更建议用冷敷。冷敷的效果刚好相反:减缓物质代谢并降低对关节的刺激。这能消肿,缓解疼痛。但是要避免冷敷时间过长,过度冷敷。因此冷敷应该要遵医嘱。 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!本回答被提问者采纳
相似回答