关于日语的小问题

负けてはいけない、负けられない。不能输,到底哪个最符合日语表达习惯?

不能死也是,应该是 死ねない 还是 死んではいけない?

顺便说说いけない、可能形+ない、わけにはいかない的区别。还有哪些表示“不能”的表达方式?

首先来回答一下你的问题吧

负けてはいけない(负けじゃだめ 也可以表达不能输) = 不能输(有命令的语气,更倾向于对别人说”(你)不能输”)
负けるわけにはいかない = 不能输(因为有某种理由所以不能输,更倾向于说自己)
负けられない = 输不了(更倾向于客观事实,输不了)

不能死(更倾向于对别人说) = 死んではいけない(死んじゃだめ 也可以表达不能死)
死ねない = 死不了(客观事实)

希望回答对你有所帮助,如果有什么不懂的还可以追问。
我在日本念大学院,身边同学全是日本人,如果有什么解决不了的,可以帮你问。
祝学习顺利!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-26
てはいけない主要是受到别人压力,られない比较符合你想表达的意思,成败是有自己努力决定的。这个还得看语境。相比之下てはいけない的强さ更强。
其他的还有わけにはいかない 负けるわけには行かない和られない比较接近。
还有一种不算正式的说法,てたまるか。负けてたまるか 、こんにゃろ!"输了还了得?混蛋!"输了怎么行!(是对别人说的)
还有表达很弱的语气的 负けたらまずい。输了就不好办了。
具体还得自己体会
第2个回答  2012-09-26
「负けないで」 不要输 较符合日语表达习惯

负けられない问题出在られ可能形,意思为「没有输的能力」

负けてはいけない意思为 「不准输」

负けないで 别认输

负けはし ない 就不会输

「てはいけない」→则是存有个人想法而去决定不能、不准。
◎『Vてはならない』=『Vてはいけない』=表『禁止』=中訳『不可以做V』
「てはならない」→有种是制式的、限制的、规定的、规范而不要、不能。

「~てはいけない」不能、不准。
表示禁止。普通体表示禁止做某事,为男性对身分、地位低於自己的人使用。与之相对应的敬体「~てはいけません」,一般为母亲、教师、单位的上司等处於某种监督地位的人对属於被自己监督的人使用的表达方式。

例:危ない!それに触ってはいけない。

帰らない 跟 帰れない
帰らない 不回(家) →没有要回去的意思
帰れない 无法回(家) →没办法回去的意思

可能形+ない、わけにはいかない

だからって、谛めるわけにはいかない
但就算如此,也不能放弃

谛める→放弃;わけにはいかない→不能、没办法
第3个回答  2012-09-26
负けられない=不能输(比较强调对输)
          自己说负けられない(自己的事情)、别人不会说负けられない。
される、られる是「受身表现」所以别人不可以用。

负けてはいけない=不可输 其他人说负けてはいけない也可以自己说。
但是,自己说负けてはいけない比较不顺利。
第4个回答  2012-09-26
负けてはいけない 一定要赢,不能输的语气重一些。
负けられない不能输,(输了丢人啊,输了不好交代啊。)有点这种感觉。
两个都符合日语表达。
关于死也是同上的感觉。

具体解说是:
いけない
(1)不可以,不行,不准,不要。(禁止・不许可。)
  道草してはいけない。/别在路上耽搁(误事)。
  过労はいけないよ。/过累可不好。
  窓を开けてはいけない。/不要开窗户。
  构内でたばこを吸ってはいけないことになっている。/规定在工地内不准吸烟。
  外へ出てはいけない。/不准出去。
  お母さん,いけないの?──いけません。/妈妈,不可以吗?──不可以。⇒いかん。
(2)不好,坏,恶劣。(劣っている。)
  いけない子。/坏孩子。
  见かけはいいが品がいけない。/外表虽好,质量不佳。
(3)不行,不成,没希望,完了。(これかぎりだ。)
  この万年笔はもういけない。/这个自来水笔不好使了。
  长い间病気だったが,とうとういけなくなった。/病了好久,终于不行了(没希望了)。
  助かりますか?──もういけないらしい。/能救过来么?──好象不行了。
(4)不是,不好,不对头。(まちがっている。)
  君がいけないのだ。/是你的不是。
  君の言い方がいけなかったので,あの人を怒らせたのだろう。/大概是你说话不对头,把他惹火了吧。
(5)有缺点(欠点・欠陥がある);出毛病(故障);不舒服。(体の具合が悪い。)

わけにはいかない

以一般常识或是过去的经验来判断,不能那么做、不得不那么做。

1. 今日は大事な会议があるから、风邪だからとっいて休むわけにはいけない。
今天有很重要的会议,即使感冒了也不能请假。

2. 年末の大扫除だから、休日といっても、寝ているわけにわいかない。
岁末大扫除,即使是假日也不能睡觉。
第5个回答  2012-09-28
嗯 怎么说呢 并不是说哪个更符合表达习惯
这两种语法只是一个是丁宁体,另一个是口语而已,都会用的
~はいけない这个其实是较正式的丁宁体的口语形式
可能形+ない……这个就直接是口语形式
前一个虽然也是口语形式,但毕竟有一个丁宁体的变式在,相对来说还是较为正式
日语表示不能的方式太多了
相似回答