第1个回答 2012-07-25
这些是当地的一种口语化
楼楼只有去外国感受一下
或者掌握好这一门语言
才会不但只是看见单词的字面意思
第2个回答 2012-07-25
阴历和农历是一回事,阳历和公历是一回事,现在说的几月几号,身份证上所表示的是公历,也是阳历,明白了么 阴历,和农历是一回事公历和阳历是一回事
第3个回答 2012-07-25
这就是直译和意译的分别。有的时候需要通过“意译”来准确传递英语的意思,可以说“意译”很常见的,你看看很许多美国电影的原英文的剧名和中文的剧名就知道了。比如很经典的美国喜剧《老友记》,它原名是《friends 》。如果直接翻译成《朋友》的话就无法生动反映故事内容。
第4个回答 2012-07-25
国家传统文化不同吧