relied on abuse of his opponents rather than on sound reasoning.我的粗糙翻译是这样的。1》他一如既往的是一部活字典。【我无法理解的是,as it were语法上怎么理解,又表示什么意思呢】 2》这独裁者就相信对手的乌七八糟的话,而不愿意兼听则明。【我不是能比姣好的理解“ sound reasoning”的含义!】
sound reasoning,我觉得是“合理的推理”的意思。另外,这样的话,语法结构分析才行的通!abuse of his opponents 与 sound reasoning构成语法并列,因为都是名词。
追答sound reasoning的前面有一个on啊,
追问那么,abuse前面也有一个on啊! 这样一来,句子结构做到了形式上的对称!
追答恩,明白你的意思……