.............................................................
The emotional expression
On translation, to bring expression only if we grasp how to use English to express feelings before they can really understand and use the Chinese translation by the author to express the meaning, not only to some of the basic translator misinterpreted by the Western sentiment
(1) foreigners in the article is how (what kind of language) then express their feelings
Expression of feelings the Chinese people since ancient times has a rich, delicate features. From the famous poem articles to Gulou front of a couplet. It can be said that use of a variety of forms, many people would naturally think like English can be expressed as delicate Chinese sentiment. The answer of course is yes. In fact, a look at some foreign works of excellence is not difficult to see Westerners language, rough is not always simple, no consumption of mood.
PRIDE AND PREJUDICE there, lady chatterley's lover, Around the World in 80 Days article, which figures psychological and emotional description of the movements are very delicate and vivid.
(B) We use what kind of methods to express their own mind at that time that the real emotional moment
Is a rich person's feelings, and in each language in the expression of these are the feelings of the rich rich vocabulary and expression, English is no exception.
Below we use English to talk about how to express their feelings.
1. When people in great joy, some will be sent to impulsively be heard, and sometimes some interjection used to express the body language, such as the jump up, arms raised, and so on. See the following examples:
When people extremely happy, there will be cheers occasions. Here the language more lively, more simple rule common:
3. Vocabulary to express sadness relatively small, probably because fewer people in the language of grief owes something to look at some of the examples below:
4. Surprised with the general terms of gender, age vary. Generally speaking, the men used the words rough comparison, the female characters more refined, more children are using the word with stress. See examples:
(C) the need to pay attention to the aspects in which the language of the application
1) Vocabulary is the application reaches a certain level of translation, no need to complete prior to Chinese means good, and then translated from English. But not with the logic of English beginners but to use this method. We should note, must not be confused with its literal meaning and must pay attention to you to express the Chinese meaning, for example, "XXX traversed a sad day, through the painful yoke, and finally ........" These remarks come a beginner often will walk through the translation, but does not take into account, and walk through the English meaning is perfunctory, if we use Get through the tough time and misery, many of the articles will be fluent? So the final analysis, vocabulary is very important, not only to grasp meaning, but also flexible applications, so that they will not led to the "perfunctory sad day" for such a joke.
2) In fact, in a spirit of the article, some emotion, it is difficult to use the exact words and phrases expression, which is on the small side can make use of things, which is to express things to find a carrier. For instance, we wanted to express selfless Fengxian, can make use candles this image, this article repeatedly stressed than in a selfless individual Fengxian much better. This is closely related to our observation. Of course, but also a certain degree of imagination and the ability to think.
以上是翻译
参考资料:你打1000分也不可能有人手动给你翻译滴...这个是网动翻译滴