我看到很多电视拍摄的花絮,里面很多都是某个明星在对话的时候,说错了一个字,就立马笑喷出来,然后就重拍这一段,由此可见说台词千万不能说错。但是另外一方面,我看到很多内地电视里的声音跟口型完全不搭(说粤语的肯定不一样,关键是很多说普通话的也不一样),比如白蛇传里的陈紫函,我看的时候好多片段口型跟声音完全是不能拼起来的,一个字都不能。由于本人对拍摄电视这一行当完全不熟悉,所以想问下,既然不能说错,那为什么会有这种同是说普通话却完全对不上口型的情况出现?反之,既然对不上口型的情况都时有发生,那那些花絮里面,怎么说错了一个字,就立马不对了要重拍?我想电视剧里的声音应该是后来配上去的吧?还是现场录的?现场录的话不是有很多杂音吗,而且如果都是后期配的声音,那别说说错个把字了,就是没发出声音也无所谓啊,反正后期可以配音上去。
另外还有个问题,我总感觉看有一些香港明星主演的内地电视剧不大舒服,原因之一就是他们说粤语,声音却是国语,比如陈浩民,我觉得,反正声音都是重新有人配,为什么他总是不愿意说普通话?你只需要说像口型也可以啊!人家钟汉良同样是香港的,但是在内地混了几年,现在很多片子里都是普通话的口型了,为什么陈浩民等人还是不换回来?我不知道是什么原因,有没有拍过电视的人可以告诉下?是他们耍大牌不愿意说,还是别的什么原因?总体来说对于初学者来说,粤语应该比普通话难说吧,但是内地去香港发展的人,没多久就很多都是粤语的口型了,比如李连杰,但是粤语的过来拍,总是粤语口型,看的真是别扭的。