求文言文翻译

王肃之为豫州,以永为王肃平南长史。齐将鲁康祖、赵公政侵豫州之太仓口,肃令永击之。永量吴、楚兵好以斫营为事,又贼若夜来,必于渡淮之所,以火记其浅处。永既设伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,当深处置之,教云:“若有火起,即亦燃之。”其夜,康祖、公政等果亲率领来斫营。东西二伏夹击之,康祖等奔趋淮水。火既竞起,不能记其本济,遂望永所置火争渡。水深溺死,斩首者数千级,生禽公政。康祖人马坠淮,晓而获其尸,斩首并公政送京师。

版本一:
王肃做豫州使的时候,任命傅永做王肃的平南长史。齐国将领鲁康祖、赵公政侵犯豫州的太仓口,王肃命令傅永抗击他们。傅永考虑吴、楚的军队喜欢以动劫营为能事,而且贼人如果夜袭,必然要在渡过淮水的地方用火来标记它的浅水处。傅永设下埋伏之后,仍然秘密地派人用壶盛着火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,嘱咐他们说:“如果有火起,就把这火油点着。”这天夜里,鲁康祖、赵公政等果然亲自率领部队来劫营。东西两边的伏兵一起夹击,鲁康祖等人逃奔向淮水。火起后,便无法标记他们原来渡河的地方,于是他们便向傅永所放置火油的地方争渡。河水很深,淹死很多人,斩首的有几千人,活捉了赵公政。鲁康祖连人带马掉进淮河里,早晨找到了他的尸体,斩下脑袋后连同赵公政一起送到了京师。

版本二:  
王肃在豫州担任刺史时,还让傅永担任王肃的平南长史。南齐将领鲁康祖、赵公政侵犯豫州的太仓口,王肃命令傅永前去攻打。傅永估计吴、楚一带的士兵喜欢以偷袭敌营为能事,另外敌军倘若是夜里来偷袭,必定会在渡过淮水的地方用火种记下水最浅之处。傅永于是设下埋伏,又偷偷派人用葫芦瓢盛上火种,渡到淮水南岸,把火种放在水最深的地方,并告诉那个人说:“如果有火燃起,你就点燃火种。”当天夜里,鲁康祖、赵公政等人果然亲自率领部队前来偷袭军营。但受到来自东西两面伏兵的夹击,鲁康祖等人赶忙向淮水逃奔。两处火种已经竞相燃起,他们记不清原来的渡河之处,于是就往傅永所设置的火种处争着过河。因为水深被淹死的、被斩首的有好几千人,赵公政被生擒。鲁康祖连人带马坠入淮水,天亮时俘获到他的尸体,斩首后与赵公政一起被送到京城。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-02
相似回答