这件衬衫是棉质的。英语翻译是made of 还是made from ?为什么?

求英语大神回答

1. 过去分词made的用法有两种,一种是be made from,表示由.....(物质或者材料)组成(构成),一般无法直接看出原材料是什么。另一种是be made of,表示同样的意思,但原材料可以直接看到或认识到。
2. 举例说明:
Synthetic fibers are usually made from petroleum.  合成纤维通常都是由石油制造的。(看不出原材料石油)
What is your bracelet made of? It's made of gold. 你的镯子是什麽材料做的?是金的。
(能直接辨识原材料为金)
3. 答案:This shirt is made of cotton. (使用be made of。)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-18
这句话的英文翻译是. This shirt is made of cotton. 应该用的是. made of,因为 be made of,是有什么制成的意思,Of后面的原材料是看得出来的,成品和原材料之间是发生的物理变化,而 be made
from,后面的原材料是看不出来的,也就是发生的化学变化,比如. The paper
is made from wood. 纸是由木头做成的。
第2个回答  2019-08-18
应该用made of,made of指制作过程属于物理变化,棉花先纺成线,再织成棉布,然后再剪裁、制成衣服,此过程中发生的是物理变化,没有发生化学变化。而若要翻译肥皂🧼是由猪油和碱制成的,就需要用be made from,因为过程中发生了化学反应。
第3个回答  2019-08-18
你好
Be made of和Be made from都是"由……制成"的意思

区别在于:
Be made of 强调的是某一物体从直观上仍可看出原材料是什么,也就是说物体发生的是物理变化,即形变。

Be made from 强调的是某一物体从直观上无法判断原材料是什么,也就是说物体发生的是化学变化,即有化学反应的存在。

"这件衬衫是棉质的"中,"棉质"是可以直观感受到的,从棉到衬衫发生的是物理变化,应该用be made of。
"这件衬衫是棉质的"也就译为:
" The shirt is made of cotton. "
第4个回答  2019-08-17
用be made of ,因为由衬衫看得出原材料是棉的。这句话是这样说的:This shirt is made of cotton.