第1个回答 2019-08-18
这句话的英文翻译是. This shirt is made of cotton. 应该用的是. made of,因为 be made of,是有什么制成的意思,Of后面的原材料是看得出来的,成品和原材料之间是发生的物理变化,而 be made
from,后面的原材料是看不出来的,也就是发生的化学变化,比如. The paper
is made from wood. 纸是由木头做成的。
第2个回答 2019-08-18
应该用made of,made of指制作过程属于物理变化,棉花先纺成线,再织成棉布,然后再剪裁、制成衣服,此过程中发生的是物理变化,没有发生化学变化。而若要翻译肥皂🧼是由猪油和碱制成的,就需要用be made from,因为过程中发生了化学反应。
第3个回答 2019-08-18
你好
Be made of和Be made from都是"由……制成"的意思
区别在于:
Be made of 强调的是某一物体从直观上仍可看出原材料是什么,也就是说物体发生的是物理变化,即形变。
Be made from 强调的是某一物体从直观上无法判断原材料是什么,也就是说物体发生的是化学变化,即有化学反应的存在。
"这件衬衫是棉质的"中,"棉质"是可以直观感受到的,从棉到衬衫发生的是物理变化,应该用be made of。
"这件衬衫是棉质的"也就译为:
" The shirt is made of cotton. "
第4个回答 2019-08-17
用be made of ,因为由衬衫看得出原材料是棉的。这句话是这样说的:This shirt is made of cotton.