我不是吉鸿昌,Je suis un chinois!
我学英语的,我一家都是chinois,e,不是italien,ne
看在有点难度份上,下面言归正传。
阳性名词并不一定都是男性,阴性名词并不一定都是女性,个别情况下恰恰相反,例如:
阳性名词 mannequin,传统意义仅指女性,le mannequin,un mannequin是女模特
由于现代社会有了男模特,因此现代法语女模特也有写成une mannequin,e ,但传统用法仍为主流。
阴性名词 sentinelle,传统意义仅指男性,la sentinelle,une sentinelle 是男哨兵
但是,阴阳性总是一致的,一句话从头到尾都要一致,不是和谁优先一致,和谁又其次的事,需要注意的是阴阳一致,而不是男女一致:
Le joli/beau mannequin est chinois.这个漂亮的女模特是中国人。
如果你就是看着别扭,那就说:
La jolie/belle mannequin,e est chinoise.这个漂亮的女模特是中国人。
如果你还是看得不顺眼,那你就准确无误地重点强调地说:
La jolie/belle femme mannequin est chinoise.这个漂亮的女模特是中国人!
mannequin看上去貌似不一致,但femme+阳性名词是法语女性职业的规则!
(以上chinois,e表示chinois或chinoise,其它类同;/表示或)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考