吴起为将的文言文

如题所述

【原文①】
吴起为魏将而攻中山,军人有病疽(ju)者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,吾是以泣。”
(选自《说苑·复恩》)
【译文】
吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所以我才哭的。”
字词解释:
⒈吴起为魏将而攻中山:当;任
⒉将军于若子是:这样
⒊今是之又将死也,吾是以泣:因此,之所以
【原文②】
吴起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父疽,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”
(选自司马迁《史记·孙子吴起列传》)
【译文】
吴起做了主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给我儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”
裹粮:背着粮食。
病疽:恶性毒疮。
然:这样,这么说。
不旋踵:脚跟不向后转,指奋勇杀敌。
所:何处。
题目:
1解释下列句中加点的词
⑴与士座最下者同衣食 衣食:( 同穿一样的衣服,吃一样的饭食。 )
⑵将军自吮其疽 自:( 亲自 )
2翻译下列句子
⑴卒母闻而哭之
译:( 这个士卒的母亲听到此事后,大哭起来。 )
⑵遂死于敌
译:( 最终战死在敌阵之中。 )
3从上文可以看出吴起是一个怎样的将领?
( 吴起是一个性情率真、 心胸开阔 ,善于与同僚沟通,有很强的军事和领导才能, 能以国事和大局为重的人. )
4.“伤者之母”为什么要“泣”
(因为将军对儿子好,儿子必定会报答他,在战场上浴血奋战)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答