雀巢咖啡,为什么用“雀”字

如题所述

雀巢最开始是奶粉公司,内斯特尔在1867年终于创立了育儿奶粉公司,以他的名字Nestle为其产品的品牌名称,并以鸟巢图案为商标图形。因为英文雀巢(Nest)与他的名字为同一词根,所以中文一并译为“雀巢”。实际上,内斯特尔(Nestle)英文的含义是“舒适安顿下来”和“依偎”;而雀巢图形自然会使人们联想到慈爱的母亲哺育婴儿的情景。

当然,NEST原意并没有“雀”字,你也可以翻译成鸟巢,或者鸟窝什么的,但是你觉得好听么?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-15
麻雀不会筑巢(有的会絮窝,也就是叼些软物垫著洞底),喜鹊才会筑巢,所以nest应该译为「鹊巢」。然而,「鹊巢」是中文常用词汇,为了商标的特异性,造出新词「雀巢」,从而成为专有名词便於保护也是很好的设计。当然,也不排除是写错了字,就像Google。
第2个回答  2007-12-27
雀巢是一个词,拆开来分析就没有意义了.
支持楼上大虾的分析.