屈原列传里:馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也。怎么翻译啊?

如题所述

第1个回答  2012-05-21
屈原怨恨怀王不能明辨忠奸,听信谗言爱听小人献媚的言语从而迷惑了双眼,以致让邪恶卑鄙的小人坑害公正的人,使君子们被迫远离朝野。
第2个回答  2012-05-19
文言文翻译:被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容。
英文:Chan Chan self-stipulation of Ming also, evil songs of male also harm, founder of not also.
文言文英文翻译;Be gossip and flattering words from the intelligence, let evil villain harm of fairness, DuanFang upright gentleman is not for the government let.本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-05-21
屈原怨恨怀王不能明辨忠奸,听信谗言爱听小人献媚的言语从而迷惑了双眼,以致让邪恶卑鄙的小人坑害公正的人,使君子们被迫远离朝野。 赞同0| 评论
分享到:
相似回答