为治有体文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-16

1. 为治有体文言文全文翻译

诸葛亮曾经亲自校对公文,主簿杨颙径直入内劝他说:“治理国家是有制度的,上司和下级做的工作不能混淆。

请您允许我以治家作比喻:现在有一个人,命奴仆耕田,婢女烧饭,雄鸡所晓,狗咬盗贼,以牛拉车,以马代步;家中事务无一旷废,要求的东西都可得到满足,优闲自得,高枕无忧,只是吃饭饮酒而已。忽然有一天,对所有的事情都要亲自去做,不用奴婢、鸡狗、牛马,结果劳累了自己的身体,陷身琐碎事务之中,弄得疲惫不堪,精神萎靡,却一事无成。

难道他的才能不及奴婢和鸡狗吗?不是,而是因为他忘记了作为一家之主的职责。所以古人说‘坐着讨论问题,作出决定的人是王公;执行命令,亲身去做事情的人,称作士大夫’。

因此,丙吉不过问路上杀人的事情,却担心耕牛因天热而喘;陈平不去了解国家的钱、粮收入,而说‘这些自有具体负责的人知道’,他们都真正懂得各司其职的道理。如今您管理全国政务,却亲自校改公文,终日汗流浃背,不是太劳累了吗?”诸葛亮深深表示感谢。

杨颙去世,诸葛亮哭泣了三天。

2. 扁鹊治病的文言文

原发布者:度米文库

扁鹊治病文言文答案【篇一:扁鹊治病文言文答案】【原文】鲁公扈赵齐婴二人有疾,同请扁鹊求治。扁鹊治之。既同愈。谓公扈齐婴曰:汝曩之所疾,自外而干①府藏②者,固药石③之所已。今有偕生④之疾,与体偕长;今为汝攻之,何如?二人曰:愿先闻其验。扁鹊谓公扈曰:汝志强而气弱,故足于谋而寡于断。齐婴志弱而气强,故少于虑而伤于专。若换汝之心,则均于善矣。扁鹊遂饮二人毒酒,迷死三日,剖胸探心,易而置之;投以神药,既悟如初。二人辞归。于是公扈反齐婴之室,而有其妻子,妻子弗识。齐婴亦反公扈之室,有其妻子,妻子亦弗识。二室因相与讼,求辨于扁鹊。扁鹊辨其所由,讼乃已。(选自《列子汤问》)【注释】①干:冒犯,侵入。②府:同腑。藏:同脏,内脏。③药石:药物和针石。④偕生:与生俱来。【译文】鲁国的公扈和赵国的齐婴两人有病,一起去找名医扁鹊,求他给他们治疗。扁鹊就给他们治疗。两个人的病痊愈了以后,扁鹊对公扈和齐婴说你们先前的病从外侵入内脏,本来药物和针石就可以治愈的。你们现在有与生俱来的病,它和身体一起长;现在我给你们治疗,怎么样呢?两个人说:希望先听听我们的病症。扁鹊对公扈说:你的心志刚强而性格柔弱,计谋虽多,却缺乏决断;齐婴心志柔弱而性格坚强,缺乏计谋且又过于专断。如果对换你们的心,你们都能好了。扁鹊就给他们两个喝了毒酒,让他们昏迷了三天,接着剖开他们的胸膛,取出他们的心脏,再给他们对换了过来

3. 阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)C A.每次审理案件,把妇女儿童领到案前.听讼:审理案件;B.断完案,把罪犯遣归,不写判决书.具狱:定案,形成案卷;D.把他看作狂亡而平庸的大人物.目为:视作.(2)D D.第一个“而”连词表修饰,不译;第二个代词,“你的”.A项两个都是代词,前为“他”,后为“它”.B项都是代词,指某一范围内的全体,相当于“众”.C项都是动词,前译为“担当”,后译为“成为”,“是”.(3)C “举义”为名词,作“制”的宾语,其后断句,排除B、D;“后”为后来的意思,其前断句,排除A.句子翻译为:归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐名,世人并称他们为“归、胡”.(4)C “攻击他”“徒有虚名”等词与文章的内容不符,原文为“有光力相抵排,目为妄庸巨子”,意思是“有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂亡而平庸的大人物”;“推崇归有光”也是后来的事.这里不是在称赞王世贞的人品,而是借他来个反衬归有光的才华.(5)A①雅:一向,平素;引:推荐.句子翻译为:大学士高拱、赵贞吉平素了解有光有才,推荐他为南京大仆丞.②憾:遗憾,不满;折:折服.句子翻译为:世贞很不满,但此后也从内心对有光佩服得五体投地.B本题对应的段落为文章的第二段,具体可以概括出以下三点:①用古教化为治.②断讫遣去,不具狱.③辄寝阁不行.答案:(1)C(2)D(3)C(4)C(5)A①大学士高拱、赵贞吉平素了解有光有才,推荐他为南京大仆丞.②世贞很不满,但此后也从内心对有光佩服得五体投地.B①用古教化为治.②断讫遣去,不具狱.③辄寝阁不行参考译文: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人.九岁就能写文章,不到二十岁,“五经”、“三史”等书全已通晓,拜同乡魏校作老师.嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中.迁居嘉定安亭江边,读书讲学.学生常达几百人,都称他震川先生. 嘉靖四十四年(1565),归有光才考取进士,授官长兴(今浙江湖州)知县.他用古代的一套政教理论和做法来进行治理.每次审理案件,把妇女儿童领到案前,他满口江苏口音,断完案,把罪犯遣归,不写判决书.上级的命令不切实际,就束之高阁,不去执行.与上司有所争执,就径自照自己的意思办.大官们大多不喜欢他,就调他去作顺德(今属广东)通判,专管马政.隆庆四年(1570),大学士高拱、赵贞吉平素与有光交好,引荐他作南京太仆丞,掌管内阁制敕房,编撰《世宗实录》,死在任上. 归有光作古文,以经术为本,喜欢太史公的《史记》,参透其中的神理.当时王世贞为文坛盟主,有光尽力和他分庭抗礼,把他看作狂亡而平庸的大人物.世贞心里很不痛快,但以后也对有光佩服得五体投地,给他写赞语说:“千年才出了你这样的人才,来继承韩愈、欧阳修的古文传统,我哪里是走的另一条路,只是自伤长久以来没有什么成就啊!”他就是这样推崇归有光. 归有光在特种经学研究上有很深的造诣,卓然成为经学大师,后来的德清县胡友信和他齐名,世人并称他们为“归、胡”.。

4. 《杨禺页谏孔明》文言文翻译

诸葛亮时常亲自考核文书簿册。杨颙径直入内,直言规劝诸葛亮:“治理国家要有分别,因此上级官员和下级官员的职责不能相互混淆。请我为您以一家之主来比喻:现今有一个人在这里,派遣奴隶执行耕种,婢女负责烧火煮饭,公鸡负责早上报时,狗负责在出现盗贼时叫唤,用牛来负重,用马来载人长途跋涉,私人的事没有一件耽误,所需要的都充足,生活舒缓,无忧,所需要做的只有饮食。突然一天,想要尽力亲自去做这些事,不再把事情交给别人去做,耗费自己的体力,为这些琐碎事务,身体疲劳,精神困倦,最终没有一件会成功。难道他的智力不如奴隶、婢女、公鸡和犬吗?而是因为这违背了作为一家之主的原则。

“所以古人称:‘坐着谈论道理的人为三公,起身去做事的人为卿大夫。’邴吉不去理会路上的尸体,而担心牛因热而喘气,陈平不会回答关于国家赋税的问题,说:‘自然会有人负责’。他们都十分尽到了自己的职责。如今您治理国家,亲自考核文书簿册,整天辛苦流汗,不也是十分艰劳吗!”诸葛亮因此对杨颙表示感谢。

杨颙在担任丞相主簿时,劝说诸葛亮不必越俎代庖,自校簿书,整日劳累,以致“上下相侵”,这样做最终只会空耗精力,一事无成。杨颙的话得到诸葛亮的肯定。杨颙去世后,诸葛亮十分悲痛,并认为杨颙之死是蜀汉朝廷的一个损失。

相似回答