赛跑定案文言文翻译及注释

如题所述

《赛跑定案》文言文翻译及注释如下:

一、原文

有老姥遇劫于路,唱贼。路人为逐禽之。贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖因贼若善走,必不被禽,故知不善走者贼也。

二、译文

有个老妇人在路上遇到抢劫,呼喊捉强盗,(强盗慌张逃跑),一个路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反而诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是很容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”

(二人先后出凤阳门),随即回到(公堂),苻融严肃地对后跑出城门的人说:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。原来由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。

三、注释

1、姥(mǔ):老妇人。

2、逐:追逐。

3、禽:同“擒”,擒获。

4、俱:一起。

5、盖:表述理由或原因。

6、走:跑。

7、唱贼:呼喊捉强盗。贼,强盗。

8、融:指苻融。

9、凤阳门:当地的一座城门。

10、正色:表情严肃。

11、劫:抢劫。

12、并:一起。

13、走:跑。

14、贼:强盗。

15、是:正确的。

16、乃:于是,就。

17、为:被。

18、孰:谁。

19、善:善于,擅长。

文中人物介绍

苻融(340-383)字博休,苻坚季弟,封平阳公,拜侍中、中书监、左仆射,除中军将军,迁司隶校尉,寻代王猛为镇东大将军、冀州牧,征拜侍中、中书监、都督中外军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅,领示正录尚书事,寻为征南大将军,战死,赠大司马,谥曰哀公。

屡劝苻坚不可伐晋。苻坚南下攻晋,他率25万军队为前锋,陷寿阳(今安徽寿县),隔淝水与晋兵对阵。晋军渡河猛攻,马倒被杀。《资治通鉴》记载了他劝谏苻坚的言行。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-21
有个老妇人在路上遇到强盗,大叫:捉强盗,路人去追强盗,强盗却诬陷路人,后来把他们都送到官府。苻融见到他们后笑着说:“让两个人一起跑,先跑出凤阳门的不可能是强盗。”二人先后出凤阳门后,回到官府。苻融严肃地对后跑出城门的人说:“你就是强盗。”强盗低头认罪。强盗如果跑得快,就不会被路人捉住。
姥(mu):老妇人
逐:追禽:抓
俱:全
正色:严厉
盖:因为
走:跑
莫知其孰是:无人知道他是谁
既而还入:过了一会儿,两人又跑回来了
相似回答