発注者,受注者,支给材,立入検査 这几个日语单词中文怎么

这几个日语单词用中文怎么翻译?

【発注者】订货人;委托生产人。
【受注者】接单人,接受订货的人,承揽人。
【支给材】订货人提供的材料。
【立入検査】其原意为行政调查的一种手段,由行政机关依法进入特定场所的调查活动。在商贸中被用作收货前检验产品的实地调查。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-17
楼主是要问什么?中文意思么

発注者
订购人,雇主

受注者
接单者,接受订单的那一方

支给材
是由购买方免费提供给生产方的(用以制品组装的)零部件,通常都是关键性零件。-.-

立入検査
实地调查追问

中文意思我大概明白,我是想要问每个日语单词的中文翻译。

追答

不好意思 这两天驾校考试 现在才回来....
発注者——発:就是中文的“发”,发出,拍发;注:日文的“注文”,订货,定货;订〔定〕购,订〔定〕做。

受注者——受:接受;

支给材——支给:支付,支给,发给;材:材料。

立入検査——立入:进入(某个地方,这里主要指场地,工厂)。

本回答被提问者采纳