爱莲说原文及翻译

如题所述

原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译:
水上地上草木的花朵,可以喜欢的有很多。晋朝的陶渊明只喜爱菊花。自从唐朝以来,世人很是喜爱牡丹。我只喜爱莲花,他从污泥中出来而不沾染一点污秽,在清水里洗涤过,而不显得妖媚。中间通透外形笔直。不生枝蔓,不长枝节。香气远播更加清香。笔直的洁净的立在那里。只可远远地观看而不可玩弄。
我认为菊是花中的隐士,牡丹是花中富贵的花,莲是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,自从陶渊明后就少有听闻。对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-09
原文:
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译:
水中陆上草本木本各种鲜花,值得人们喜爱的实在繁多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花;自唐代以来,世人非常喜爱牡丹;可是我唯独喜爱莲花的生长于河沟或池塘里积存的污泥之中而不被沾染,在清水里洗涤却不显妖媚,中心贯通,外表笔直,不牵牵连连,不枝枝节节,香气远播越觉得清幽,洁净地挺立在水面上,只可以远远地观赏而不可以肆意地玩弄呢。
我总认为,菊花,是众花中的隐居之士;牡丹,是众花中的富豪贵人;而莲花,则可以说是众花中的有德君子。唉!爱菊的人,陶渊明以后就不大听到了;对莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?而爱牡丹的人,当然人很多了!
第2个回答  2020-03-19
第3个回答  2020-04-30
相似回答