幼时记趣文言文翻译注释

如题所述

幼时记趣文言文翻译注释如下:

文言文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草从杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖癫蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译:

我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼力可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,一定细心观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。

我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。在低洼的土墙边,杂草从生的花台边,我常常蹲下自己的身子,使身体和花台一样高,凝神细看。

把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-21
《幼时记趣》原文和翻译如下:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。
【翻译】
我回忆童年时期,能睁大眼睛直视太阳,观察极其细微的事物,看到微小的东西,一定会仔细观察它的纹理。所以常常有超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
【翻译】
夏天蚊子发出雷鸣般的声音,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞。心中想象起来的,有时上千有时上万只鹤,果然有鹤在云端鸣叫,心情舒畅非常快。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
【翻译】
我把蚊子留在未染色的帐子里,用烟慢慢地喷向它们,让它们冲着烟雾鸣叫,当作青云白鹤的景观,果然就像鹤在云端鸣叫,感到非常快活。
相似回答