英语翻译

It happened on the way home from a meeting in Fillmore,40 miles north of Los Angeles.My friend Noel Blance,a helicopter pilot,offered me a ride back to the city.We were 50 feet in the air when we collided with a small plane flown by a flight instructor and his young student.Noel and survived,but the men in the plane died instanly.
I don't remember being pulled from the wreckage or the ambulance trip to a nearby hospital.But I do remember my wife,Anna,starting down at me on my gurney.After hearing of the accident,Anne took a helicopter to reach me.She insisted on moving me to our neighborhood hospital in L.A,Cedars-Sinai Medical Center.Another helicopter ride.Just what I needed!
But Anna was right.In L.A.I could get the best care for my spinal injury and start seeing psychiatrists for my very real ''survivor's guilt''.Anna has such good judgement and intuition,she rarely makes a wrong decision.After all,she first saved my life in 1958,when she refused to let me join film producer Mike Todd on his fatal flight.She saved me again after mystroke in 1995,when I became depressed and suicidal.要自己翻译的

事情发生在离洛杉矶北部40英里的菲尔莫尔县开会回来的路上。我的朋友诺尔布兰斯,是一位直升机飞行员,他主动邀请我乘坐他的飞机返回市区。当我们在离地面50英尺的高空时,我们的飞机与一架由飞行教练和他的学生驾驶的小型飞机相撞。诺尔幸存下来了,但是飞机上的一名男子当场身亡。
我不记得自己是怎样从飞机残骸中被拖出来,也不记得救护车是怎样把我送到邻近的医院。但是我很清楚地记得我的妻子安娜,一直守护在我病床旁。当听到我发生意外时,安娜就乘直升机来找我。她一直坚持把我转移到附近的一家位于洛杉矶的中心医院。由另一架直升机运送。这恰恰是我所需要的!
然而安娜是对的。在洛杉矶医院,我可以得到对于脊椎受损最好的治疗,同时我也开始看精神科医师因为我非常真实地感觉到“幸存者的罪行”。安娜有如此好的判断力和直觉,她很少会做出错误的决定。毕竟她在1958年第一次拯救了我的生命,当时她拒绝让我参与麦克托德这位电影制片人的致命飞行。1995年当我处于沮丧和自暴自弃时,她再次让我从困境中拯救出来。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-31
事件发生在菲尔莫尔的会议之后回家的路中距离北洛杉机40英里。我朋友Noel Blance,一个直升机飞行员,让我搭飞机回到城市。在50英尺的高空时我们和一架正在飞行的小飞机相撞,飞行教官和他的年轻学生Noel存活了。但是一个男人已经死了。
我不记得我被从残骸中拖出和被救护车送往附近医院。但我记得我的妻子,安娜,在我躺在床上的时候。之后,我听到发生了事故,安妮乘直升机到达,来看我。她坚持要乘坐中心的另一架直升机把我送到最近的医院,洛杉矶西奈医院。这正是我需要的!
但是,安娜是对的,在洛杉矶西奈医院能让我的损伤的脊髓得到最好的治疗并且我开始看精神科医生为了我感到“幸存者的罪恶感”。安娜有如此良好的判断力和直觉,她很少一个错误的决定。毕竟,在1958年时她第一次救我的生命,她拒绝让我加入电影制片人迈克·托德的致命的航班
1995年,他再次把我从沮丧中救了出来。
相似回答