谐音双关和飞白的区别

请问谐音双关和飞白具体有什么区别呀?怎么没有人问过这个问题。悬赏啦!!

飞白是有错误在先
双关没有错误,

飞白是一个意思
双关是两个意思

以下是定义
双关
 在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种修辞手法叫做双关。双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深寓意,给人以深刻印象。
谐音双关   【例】“道是无晴却有晴”中的“晴”表面上是晴天的晴,内含感情的“情”。
修辞格之一。用词造句时表面上是一个意思,而暗中隐藏着另一个意思。   宋 范仲淹《<赋林衡鉴>序》:“兼明二物者,谓之双关。” 清 梁绍壬《两般秋雨盦随笔·科场对》:“ 谢金圃 ( 墉 )、 吴玉纶 、 德定圃 ( 保 )、 沉云椒 ( 初 )典试,颇不满於众口,作对云:‘ 谢金圃 抽身便讨, 吴玉纶 倒口就吞, 德定圃 人傍呆立, 沉云椒 衣里藏刀。’双关拆字,巧不可阶。” 陈望道 《修辞学发凡·双关》:“双关是用了一个语词,同时关顾着两种不同事物的修辞方式。例如 鲁迅《哀范君三章》:‘风雨飘摇日,予怀 范爱农。华颠萎寥落,白眼看鸡虫。’鸡和虫都不值得重视,用来比争权夺利的可鄙人物。当时自由党主持人何几仲 ,排挤 范爱农 ,为 范爱农 所鄙视,所以说白眼看鸡虫。鸡虫是‘几仲’的谐音,这里是一语双关。”巴金《家》二一:“这句话的语意虽是双关,她却是无心说出来的。”

飞白:  
语言运用中,将刻意讹读讹写以达到滑稽生趣等特殊表现效果的方法也称作飞白。   飞白可以是记录或援用他人的语言错误,也可以是作者或说者自己有意识的写错或说错一些话,以求得幽默效果。   从使用语言因素的角度,飞白又可分为语音飞白、文字飞白、词语飞白、语法飞白和逻辑飞白。   嚯呀,士别三日当“割”目相看呀,这才几年,鸟枪换炮了?啧啧,西装革履,大腹piǎpiǎ,厉害啊!   将“刮目相看”刻意讹为“割目相看”是文字飞白,将大腹便便(pián pián)刻意讹读“大腹piǎpiǎ”,这是语音飞白。有朋友间随意揶揄讥讽意味。   你看你看,又有同学心不在“马”了吧。   将“心不在焉”刻意讹为“心不在马”,有所讥讽,也有引起注意的作用。   同一年毕业,人家早“别野”了,咱连个百平的壳都弄不起。   将“别墅”刻意讹为“别野”,在整个句子中有自嘲的意味。(“百平的壳”,指一百平方米的毛坯房。)   一日,公子有谕仆帖,置案上,中多错谬:“椒”讹“菽”,“姜”讹“江”,“可恨”讹“可浪”。女见之,书其后:“何事‘可浪’?‘花菽生江。’有婿如此,不如为娼!”   ([清]《聊斋志异·嘉平公子》)   女由公子的错讹,将“何事可恨?花椒生姜(可恨者,辛辣上火也)”刻意写作“何事‘可浪’?‘花菽生江’”,以讥笑公子并后悔自己以貌取人,而至于“不如为娼”。这是援引他人错讹的文字飞白。   地主刘石甫在太原混了几天,学了一套官腔:“我们的中央军‘进行’到我们‘原籍’来了……,我们的国民党又都‘秩序’了……,大家要严重地听!”   (赵树理《灵洞泉》)   将“进发”、“家乡”、“恢复统治”和“严肃”,分别错讹为“进行”、“原籍”、“秩序”和“严重”,生动而有力地暴露了土财主的无知可笑。这是援引类词语飞白。   老包把眼镜放到那张条桌的抽屉里,嘴里小心地试探着说:“你已经留过两次留级,怎么又……”   (张天翼《包氏父子》)   将“留过两次级”说成“留过两次留级”,造成语法错误,援引人物语言,对人物形象的刻画,有特殊的表现作用。这是语法飞白。   赵七爷……接着说:“狠棒打人,算什么呢。大兵是就要到的。你可知道,这回保驾的是张大帅,张大帅就是燕人张翼德的后代,就有万夫不当之勇,谁能抵挡他!”   (鲁迅《风波》)   张翼德有万夫不当之勇与其后人是不是有万夫不当之勇是没有必然联系的(姑且无论张大帅是不是张翼德的后代),将这种缺乏逻辑联系的错讹至于特定人物的口中,能很好地表现人物。这是逻辑非白。   在修辞学上,明知其错而故意仿效的修辞方式,叫做飞白。所谓“白”就是白字的“白”,即别字。故意运用白字,便是飞白。   《红楼梦》第二十回有这样一段文字:   二人正说着,只见湘云走来,笑道:“二哥哥,林姐姐,你们天天一处顽,我好容易来了,也不理我一理儿。”黛玉笑道:“偏是咬舌子爱说话,连个‘二’哥哥也叫不出来,只是‘爱’哥哥‘爱’哥哥的。回来赶围棋儿,又该你闹‘幺爱三四五’了。”   湘云笑道:“这一辈子我自然比不上你。我只保佑着明儿得一个咬舌的林姐夫,时时刻刻你可听‘爱’‘厄’去。阿弥陀佛,那才现在我眼里!”说的众人一笑,湘云忙回身跑了。   想这段话里,所有点出的“爱”字,都是“二”的转音,当然,最后一个“爱”字的含义已有所不同。正是因为黛玉听了湘云的咬舌头,将“二说成”爱“,故意将错就错戏弄湘云,才引起了这场舌战,最后遭到了祥云的反击。   飞白这一辞格,在文章或话语中的作用有两个方面:   第一,记录语言。如:   《史记●高祖本纪》:(五年)正月,诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝。汉王曰:“吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守也,吾不敢当帝位。”群臣皆曰:“大王起微细,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯。大王不尊号,皆疑不信。臣等以死守之。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便,便国家。”甲午,【集解】:徐广曰:“二月甲午。”乃即皇帝位氾水之阳。   秦兆阳《炊事员熊老铁》:”熊老铁还想倔强到底,却见张部长有回屋里,抓住那位何同志的手,说道:‘东(同)啧(志),刚才熊老铁的话你都听见了吧,好好的赶(检)讨赶(检)讨吧……’”   “便便”是直录吃瑟的语言;“东啧”、“赶讨”则是对方音的记录。书面语言如果不用这种飞白的手法,就体现不出这种语言事实。   第二,援用语言。如:   褚人获《坚瓠首集》卷三:“ 有人送楷杷于沈石田,误写琵琶。石田答书云:‘承惠琵琶,开奁视之,听之无声,食之有味。乃知司马挥泪于江干,明妃写怨于塞上,皆为一啖只需耳。嗣后觅之,当于杨柳晓风、梧桐夜雨之际也。’”   《聊斋志异 嘉平公子》:“一日,公子有谕仆贴,置案上,中多错谬:‘椒’讹‘菽’,‘美’讹‘江’,‘可恨’讹‘可浪’。女见之,书其后云:何时可浪,花菽又生江;有婿如此,不如为娼‘”   沈石田援引的“琵琶”,“女”援引的“可浪”、“花菽”、“生江”,意在用这种错讹百出的语言去讽刺和取笑,飞白的修辞格式正好体]飞白
编辑本段飞白在汉语中的作用
  飞白这一修辞辞格,在文章或话语中的作用有两个方面:
第一,记录语言。
  如:   《史记●高祖本纪》:(五年)正月,诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝。汉王曰:“吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守也,吾不敢当帝位。”群臣皆曰:“大王起微细,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯。大王不尊号,皆疑不信。臣等以死守之。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便,便国家。”甲午,【集解】:徐广曰:“二月甲午。”乃即皇帝位氾水之阳。   秦兆阳《炊事员熊老铁》:”熊老铁还想倔强到底,却见张部长有回屋里,抓住那位何同志的手,说道:‘东(同)啧(志),刚才熊老铁的话你都听见了吧,好好的赶(检)讨(检)讨吧……’”   “便便”是直录吃瑟的语言;“东啧”、“赶讨”则是对方音的记录。书面语言如果不用这种飞白的手法,就体现不出这种语言事实。
第二,援用语言。
  如:   褚人获《坚瓠首集》卷三:“ 有人送楷杷于沈石田,误写琵琶。石田答书云:‘承惠琵琶,开奁视之,听之无声,食之有味。乃知司马挥泪于江干,明妃写怨于塞上,皆为一啖只需耳。嗣后觅之,当于杨柳晓风、梧桐夜雨之际也。’”   《聊斋志异 嘉平公子》:“一日,公子有谕仆贴,置案上,中多错谬:‘椒’讹‘菽’,‘美’讹‘江’,‘可恨’讹‘可浪’。女见之,书其后云:何时可浪,花菽又生江;有婿如此,不如为娼‘”   沈石田援引的“琵琶”,“女”援引的“可浪”、“花菽”、“生江”,意在用这种错讹百出的语言去讽刺和取笑。   《红楼梦》第二十回有这样一段文字:   二人正说着,只见湘云走来,笑道:“二哥哥,林姐姐,你们天天一处顽,我好容易来了,也不理我一理儿。”黛玉笑道:“偏是咬舌子爱说话,连个‘二’哥哥也叫不出来,只是‘爱’哥哥‘爱’哥哥的。回来赶围棋儿,又该你闹‘幺爱三四五’了。”   湘云笑道:“这一辈子我自然比不上你。我只保佑着明儿得一个咬舌的林姐夫,时时刻刻你可听‘爱’‘厄’去。阿弥陀佛,那才现在我眼里!”说的众人一笑,湘云忙回身跑了。   想这段话里,所有点出的“爱”字,都是“二”的转音,当然,最后一个“爱”字的含义已有所不同。正是因为黛玉听了湘云的咬舌头,将“二说成”爱“,故意将错就错戏弄湘云,才引起了这场舌战,最后遭到了湘云的反击。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-09
双关是利用词句意思的两重性达到字面一套,内涵还有说法的效果。而飞白就是侧重的是故意曲解偷梁换柱,但是基本的意思不变,为了达到一个特别的效果,一般较为容易看出来。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-04-09
飞白是书法当中的一种笔法啊,枯笔似的那种。具体可查看百度百科里的科学定义。
谐音双关是语言或文字中出现的内容上的牵连、双关。我们生活中常见很多广告采用了这种谐音双关的办法,举个例子:
有一则蚊香的广告是这样的:“默默无蚊的奉献”。显然,这里的“蚊”字谐“闻”字。默默无闻的奉献是一种好的美德,在社会主义初级阶段我们更需要这种美好的精神,它使我们想到了在各行各业中不声不响不计报酬勤恳工作的人,这与蚊香燃烧起来无声无息“默默奉献”是多么的相似!这则广告语不但追求读音相谐,更注意了形态的相似,因此更容易让人产生意义的过渡和嫁接。
相似回答