《醉翁亭记》翻译

全文翻译

环绕滁州城的都是山。它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。在山中行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的亭子,(那就)是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的。太守和客人到这里饮酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的真意不在于(喝)酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。   像那太阳出来,树林里的雾气散了;烟云聚拢,岩谷山洞便昏暗,或暗或明,变化不一的,是山中早晨和傍晚的景色。野花开放有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,秋风高爽霜色洁白,溪水低落山石显露的景色,就是山里四季的景色。早晨前往(山里),傍晚归来,四季的景致不同,因而乐趣也无穷无尽。   至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老人小孩来来往往不间断的场景,是滁州人出游。来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山中野味野菜,(横七竖八)错杂地在(大家)面前摆放着的场面,是太守在宴请宾客。酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。   不久夕阳已坠山头,人影四处散开,这是宾客们跟随着太守归去了。(这时)树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,这是游人离去了禽鸟在欢唱。但是鸟儿懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守游山的快乐,却不懂得太守是以他们的快乐而快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵的欧阳修。
环:环绕。皆:副词,都。   蔚然:茂盛的样子。   山:名词状语,山上。   潺潺:流水声。   酿泉:泉水名。   回:回环,曲折环绕。   翼然:像鸟张开翅膀一样。 然:......的样子。   临:本义从高处往低处看,这里是坐落高处的意思。   名:命名。   守:官名。   号:取别号。   曰:叫做。   年又最高:年纪最大。   得:领会。   寓:寄托。   意:里指意趣、情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻别有用心。   乎:介词。   若夫:用在段的开头,用来表示提出另事。可译为“像那”。   而:就,表顺承的连词。   霏:雾气。   开:散。   归:回,指散开的云又回聚到山来。   暝:昏暗。   晦:阴暗。   芳:香花。   发:开放。   佳木:好的树木。   秀:开花,这里指滋长的意思。   繁阴:浓阴。   至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。   伛偻:腰背弯曲,“伛偻”用指老人。   提携:被搀领着走,指小孩。   临:靠近,这里是“……旁”的意思。   渔:捕鱼。   酿:酿造,利用发酵作用制造酒。   洌(冽):貌清澈。   山肴:拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。指山猎获的野味。肴,指做熟的鱼肉。   蔌:菜蔬。   杂然:交错的样子。   陈:摆开。   酣:尽情地喝酒。   丝:弦乐器。   竹:管乐器。   射:这里指投壶,宴饮时的种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。   弈:下棋。这里用做动词,下围棋。   觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。觥:酒杯。筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒记数用的签子。   颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。   阴翳:形容枝叶茂密成阴。翳:遮盖。   鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。   乐①其乐②:以游人的快乐为快乐。 乐①:以…为乐。乐②:快乐。   醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。   谓:为,是。
中心宋仁宗庆历五年(一零四五),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。到任以后,他内心抑郁,但还能发挥“宽简而不扰”的作风,取得了某些政绩。《醉翁亭记》就写在这个时期。文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。全文贯穿一个“乐”字,其中则包含着比较复杂曲折的内容。一则暗示出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐藏着难言的苦衷。正当四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”、“颓然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。   中心思想:全文围绕“乐”字下笔,表现了作者寄情山水和与民同乐的思想感情。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-27
【译文】
环绕着滁州城的四面都是山。滁州城西南方的各个山峰,树林山谷尤其秀美,远远看去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。...................
需要的话,可以Hi我。我这里的译文是订正过的,是学习时总结的,非网络拷贝品。

希望帮助到你,若有疑问,可以追问~~~
祝你学习进步,更上一层楼!(*^__^*)
第2个回答  2012-03-26
译文

  环绕滁州城的都是山。它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。在山中行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的亭子,(那就)是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的。太守和客人到这里饮酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的真意不在于(喝)酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。
  像那太阳出来,树林里的雾气散了;烟云聚拢,岩谷山洞便昏暗,或暗或明,变化不一的,是山中早晨和傍晚的景色。野花开放有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,秋风高爽霜色洁白,溪水低落山石显露的景色,就是山里四季的景色。早晨前往(山里),傍晚归来,四季的景致不同,因而乐趣也无穷无尽。
  至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老人小孩来来往往不间断的场景,是滁州人出游。来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山中野味野菜,(横七竖八)错杂地在(大家)面前摆放着的场面,是太守在宴请宾客。酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。
  不久夕阳已坠山头,人影四处散开,这是宾客们跟随着太守归去了。(这时)树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,这是游人离去了禽鸟在欢唱。但是鸟儿懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守游山的快乐,却不懂得太守是以他们的快乐而快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵的欧阳修
第3个回答  2012-03-26
环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。
至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游。来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。
第4个回答  2012-03-26
醉翁亭记 北宋 欧阳修
  选自—《欧阳文忠公文集》
  环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
  若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散(sàn)乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
[编辑本段]译文
  环绕滁州城的都是山,它西南方的各个山峰,树林和山谷尤其秀美,望过去那树木茂盛而幽深秀丽的地方就是琅琊山。沿山路行走了六、七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边上的亭子,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?太守用自己的号(醉翁)来命名,太守和宾客来这里饮酒,喝很少就醉了,他年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
  像那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就昏暗了,明暗交替的变化,是山中的早晨和晚上。野花开放,散发出清幽的香气,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,霜露洁白,水落下石头露出,这是山间四季的景色。早上进山,傍晚回来,四季的景色不同,快乐也是无穷尽的。
  又如背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老老少少的行人,来来往往,络绎不绝,是滁州人出游。在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉水来酿酒,泉水香甜酒水清冽;山中的野味野菜各种各样摆放在前面的,是太守举行酒宴。宴会上喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的胜利了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时候站起有时候坐下,大声喧闹,这是宾客们在尽情欢乐。面容苍老,头发花白醉醺醺的坐在宾客们中间的是喝醉了的太守。
  不久夕阳已挂在山头,人的影子四处散开,太守归去,宾客跟随,树林枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫,游人离开后鸟儿快乐了,然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,百姓只知道跟从太守游玩的快乐,却不知道太守以百姓的快乐做为自己快乐,醉了能同他们一起欢乐,醒来能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?庐陵人欧阳修也。
[编辑本段]难字生字
  1. 滁 chú
  2. 琅琊 láng yá
  3. 霏 fēi
  4. 穴 xué
  5. 伛偻 yǔ lǚ
  6. 蔌 sù
  7 弈 yì
  8. 辄 zhé
  9.觥gōng
  10.暝 míng
  11壑hè
  12晦huì
  13阴翳yì
  
词语解释

  1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。
  2. 皆:全、都。
  3. 林:树林。
  4. 壑:山谷。
  5. 蔚然:茂盛的样子。
  6. 深秀:幽深秀丽。
  7. 山:名词作状语,沿山路。
  8. 行:走。
  9. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
  10. 回:回环,曲折环绕。
  11. 翼然:像鸟张开翅膀一样。
  12. 临:坐落在高处。
  13. 作:建造。
  14. 名:名词用作动词,命名。
  15. 谓:命名。
  16. 辄:就。
  17. 号:取别号。
  18. 曰:称为。
  19. 意:情趣。
  20. 乎:相当于“于”,介词。
  21. 得:领会。
  22. 寓:寄托。
  23. 若:像。
  24. 夫:那。
  (若夫:文言文里承接上文而引出里一层意思时常用,近乎“要说那。。。”、“像那。。。”
  25. 而:就,表顺承的连词。
  26. 林霏:树林里的雾气。霏:雾气。
  27. 开:散开。
  28. 云归:烟云聚拢。
  29. 岩穴:山谷。
  30. 暝:昏暗。
  31. 晦:阴暗。
  32. 朝:早晨。
  33. 暮:傍晚。
  34. 芳:香花。
  35. 发:开放。
  36. 佳:美好的。
  37. 秀:草木茂盛,繁荣滋长。
  38. 繁:浓郁的。
  39. 高:高爽。
  40. 穷:穷尽。
  41. 负:背着。
  42. 休:休息。
  43. 应:应答。
  44. 伛偻提携:伛偻:腰背弯曲,这里指代老年人。 提携:搀扶,带领,这里指代小孩子。伛偻提携就是指老老小小的行人。
  45. 渔:捕鱼,名作动。
  46. 酿泉:用酿泉,名词作状语。
  47. 为:制。
  48. 洌:清醇。
  49. 山肴:野味。
  50. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
  51. 杂然:交错的样子。
  52. 前:在前面。
  53. 陈:摆开,摆放。
  54. 酣:尽兴地喝酒。
  55. 非丝非竹:不在于音乐。
  56. 丝:弦乐器。
  57. 竹:管乐器。
  (丝竹,泛指音乐。)
  58. 射:指投壶。
  59. 弈:下棋。
  60. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
  61. 觥:酒杯。
  62. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
  63.苍颜:脸色苍老。
  64. 颓然:精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子。
  65. 乎:相当于“于”。
  66. 从:跟随。
  67. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。
  68. 翳:遮盖。
  69. 鸣声上下:意思是到处是鸟叫声。
  70. 上下:树的上部和下部。
  71. 述:记述。
  72. 谓:为,是。
  73.酿:酿造。
  74.射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投进决胜负,叫做投壶。也有可能是猜谜,古时亦叫射覆。
  75.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。
  76.乐:欢乐。
  77.乐其乐:第一个乐,以...为乐。第二个乐,乐趣。
第5个回答  2012-03-26
编辑本段]译文
  环绕滁州城的都是山,它西南方的各个山峰,树林和山谷尤其秀美,望过去那树木茂盛而幽深秀丽的地方就是琅琊山。沿山路行走了六、七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边上的亭子,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?太守用自己的号(醉翁)来命名,太守和宾客来这里饮酒,喝很少就醉了,他年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
  像那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就昏暗了,明暗交替的变化,是山中的早晨和晚上。野花开放,散发出清幽的香气,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,霜露洁白,水落下石头露出,这是山间四季的景色。早上进山,傍晚回来,四季的景色不同,快乐也是无穷尽的。
  又如背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老老少少的行人,来来往往,络绎不绝,是滁州人出游。在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉水来酿酒,泉水香甜酒水清冽;山中的野味野菜各种各样摆放在前面的,是太守举行酒宴。宴会上喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的胜利了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时候站起有时候坐下,大声喧闹,这是宾客们在尽情欢乐。面容苍老,头发花白醉醺醺的坐在宾客们中间的是喝醉了的太守。
  不久夕阳已挂在山头,人的影子四处散开,太守归去,宾客跟随,树林枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫,游人离开后鸟儿快乐了,然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,百姓只知道跟从太守游玩的快乐,却不知道太守以百姓的快乐做为自己快乐,醉了能同他们一起欢乐,醒来能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?庐陵人欧阳修也。
[编辑本段]难字生字
  1. 滁 chú
  2. 琅琊 láng yá
  3. 霏 fēi
  4. 穴 xué
  5. 伛偻 yǔ lǚ
  6. 蔌 sù
  7 弈 yì
  8. 辄 zhé
  9.觥gōng
  10.暝 míng
  11壑hè
  12晦huì
  13阴翳yì
  
词语解释

  1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。
  2. 皆:全、都。
  3. 林:树林。
  4. 壑:山谷。
  5. 蔚然:茂盛的样子。
  6. 深秀:幽深秀丽。
  7. 山:名词作状语,沿山路。
  8. 行:走。
  9. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
  10. 回:回环,曲折环绕。
  11. 翼然:像鸟张开翅膀一样。
  12. 临:坐落在高处。
  13. 作:建造。
  14. 名:名词用作动词,命名。
  15. 谓:命名。
  16. 辄:就。
  17. 号:取别号。
  18. 曰:称为。
  19. 意:情趣。
  20. 乎:相当于“于”,介词。
  21. 得:领会。
  22. 寓:寄托。
  23. 若:像。
  24. 夫:那。
  (若夫:文言文里承接上文而引出里一层意思时常用,近乎“要说那。。。”、“像那。。。”
  25. 而:就,表顺承的连词。
  26. 林霏:树林里的雾气。霏:雾气。
  27. 开:散开。
  28. 云归:烟云聚拢。
  29. 岩穴:山谷。
  30. 暝:昏暗。
  31. 晦:阴暗。
  32. 朝:早晨。
  33. 暮:傍晚。
  34. 芳:香花。
  35. 发:开放。
  36. 佳:美好的。
  37. 秀:草木茂盛,繁荣滋长。
  38. 繁:浓郁的。
  39. 高:高爽。
  40. 穷:穷尽。
  41. 负:背着。
  42. 休:休息。
  43. 应:应答。
  44. 伛偻提携:伛偻:腰背弯曲,这里指代老年人。 提携:搀扶,带领,这里指代小孩子。伛偻提携就是指老老小小的行人。
  45. 渔:捕鱼,名作动。
  46. 酿泉:用酿泉,名词作状语。
  47. 为:制。
  48. 洌:清醇。
  49. 山肴:野味。
  50. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
  51. 杂然:交错的样子。
  52. 前:在前面。
  53. 陈:摆开,摆放。
  54. 酣:尽兴地喝酒。
  55. 非丝非竹:不在于音乐。
  56. 丝:弦乐器。
  57. 竹:管乐器。
  (丝竹,泛指音乐。)
  58. 射:指投壶。
  59. 弈:下棋。
  60. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
  61. 觥:酒杯。
  62. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
  63.苍颜:脸色苍老。
  64. 颓然:精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子。
  65. 乎:相当于“于”。
  66. 从:跟随。
  67. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。
  68. 翳:遮盖。
  69. 鸣声上下:意思是到处是鸟叫声。
  70. 上下:树的上部和下部。
  71. 述:记述。
  72. 谓:为,是。
  73.酿:酿造。
  74.射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投进决胜负,叫做投壶。也有可能是猜谜,古时亦叫射覆。
  75.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。
  76.乐:欢乐。
  77.乐其乐:第一个乐,以...为乐。第二个乐,乐趣。
相似回答