翻译,这个句子该如何断句,怎么翻译啊~~

Recent studies showed that the amount of red wine necessary to provide the
organism with a level of phenolic compounds adequate to obtain a significant antioxidant effect is too high to avoid the deleterious alcohol consequences.

(1)that the amount of red wine ……consequences.为showed 的宾语从句。
(2)to provide the organism with a level of phenolic compounds adequate to obtain a significant antioxidant effect 为不定式作后置定语,修饰the amount of red wine necessary
(3)缩句,即中心意思为the amount of red wine necessary is too high to avoid the deleterious alcohol consequences.
翻译:最近的研究表明,红葡萄酒的数量提供必要的生物体的水平酚类化合物足够获得显着抗氧化作用,避免有害的酒精的后果。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-30
最近的研究表明,红葡萄酒的数量提供必要的
生物体的水平酚类化合物足够获得显着抗氧化作用太高,避免有害的酒精的后果。
第2个回答  2012-03-30
最近的研究表明,红葡萄酒的数量提供必要的生物体的水平酚类化合物足够获得显着抗氧化作用太高,避免有害的酒精的后果。
相似回答