有翻译官这个职业(官职)吗?

如题所述

就英文翻译来说,分为口译师(interpreter)和笔译师(translator)。一些特殊行业有专门翻译,如医院的翻译,一般为口译师。国际级的大会翻译一般为笔译加口译师。按级别来分,中国国内的四,六和八级;留学或移民去外国的雅思(Ielts)或托福(Toefl)都只是用来作为衡量外语能力技能的考核工具。如果以翻译为职业,基本需要是国内的高级口译或高级笔译证书--也是上岗证的一种;不过只是吃翻译这口饭的基本,离翻译家还有很大距离。以百分比来说,就是能够以70%或以上的准确率来协助持两种不同语言的人士互相交流。以上人士如果有在同一行业从事翻译至少五年的(不间断服务),没有被投诉而吊销执照的;可以看作是资深翻译师,准确率一般能达到80%左右;这是任何行业的从业笔译或口译师能够参与国际会议的最低标准.如果是为政府机构,如使馆,移民局或海关工作,可以看作是翻译官--称呼不同而已,如在使馆称二秘或以上;在移民局资深移民官;在海关称资深关员等等。至于准确率90%以上的就是翻译家了.如澳大利亚的Mr
Lushan Charles QIN。胡锦涛主席访问澳大利亚国会就是由他全程陪同同声翻译的。AIIC--International
Association of Conference Interpreters
(国际大会口译协会会员)。澳大利亚华人中就他一位。截至2009年2月11日,中国大陆目前有29位,香港加上粤语-英语是13位,台湾加上粤语-英语是5位,澳门没有.AIIC算是在翻译这个职业中是顶级了--说句玩笑话,比中国上福布斯榜Forbes
list的人还少.还有一个International Association of Conference Translators
(国际大会笔译协会会员)更难,全球华人只有以下两位李姓女士是会员,而且都住在瑞士日内瓦.Mme Shuxian Li & Mme
Yong Li-- 国宝级人物啊!
总而言之,翻译官是一个外来词,是从我国与外国在各个领域不断交流发展而来的;姑且可以把它看作是工作职称的一种。附图为国际大会口译协会的图标.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-10
有的吧,就像总理身边的翻译,或是一些公司老板谈生意也会有翻译,又或者一些外国艺人也有啊,
第2个回答  2009-02-12
当然有了~~~
第3个回答  2020-12-08
英语翻译的公务员 给大官当翻译自己又是公务员或者签证官
相似回答