大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做

如题所述

其实只要有一点英语功底,听英语听力时,只要你能听懂的,你自然就会明白他的意思,不存在刻意地边听边翻译,事实上,你自己的大脑早在不知不觉中已经将其转化为了你能听懂的意思。举个例,What's your name?这句话相信学了英语的人都应该知道吧。不用刻意去翻译,各位仁兄应该一眼就能看出他的意思了;而且,当你听到这句话时,你不用去翻译,也能明白这其中的意思。再举个例,I went to the hotel.这句话,你在听的时候其实都已经在潜意识里将其翻译了,当你听到I,你的大脑就会不经意的将其翻译为我。说实话,听听力时哪儿存在不用翻译?只不过平时英语词汇量大,英语句子,英语短文读多了,见多了,心译的速度就在不知不觉中加快了,在你自己还没反应过来要去翻译所听到的东西时,那些听力材料就已经被翻译。
总而言之,言而总之,仁兄若是想在听力上捞点好处,平日里就要多读英语,这样才能保证自己在真正的听英语。
确切的说,若听听力时,你还想到听一句翻译一句的话,你的英语听力肯定是不行的,这根本就谈不上在真正的听英语。因为,当你在刻意翻译这些句子时,这其中的时间差,可能会导致你错过听力中的一部分内容,若是这样,怎么谈得上是在听听力呢。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-01-29
英语听力,不能边听边翻译,这是因为如果听力不熟练的话,边听边翻译脑子反应不过来,会漏掉很多内容。而且听力中,有的信息有用,而有的没用,万一只听了没用的,漏掉有用的就惨了。
但是,大多人是不可能达到用英语思维的,所以,不可避免的要边听边翻译。这样的话,就只能多听多练,没有捷径。本回答被网友采纳
第2个回答  2018-01-29
认真听,整体听完了!亲。
第3个回答  2018-01-29
赠内人(张祜)集灵台二首·其一(张祜)
相似回答