日语“马鹿野郎”是什么意思?

如题所述

日语中"马鹿野郎"(ばかやろうBAKAYAROU),译为:你这混蛋!
也常用片假名写作"バカヤロー"
读音:ba ka ya lo u
是比马鹿更强烈的语气,去骂别人是傻瓜、笨蛋、废材。与“马鹿”相比,马鹿野郎有病入膏肓,无病呻吟,令医生有“不懂治也不想治,所以他不治”的局面。有人认为“马鹿野郎”多用于日式漫画对白,与它对应的中文络网流行语应是盛行于高登论坛的“硬胶”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-11
本源:其实马鹿不是混蛋。日语中的“八格牙路”,写出来是“马鹿野郎”。马鹿出自《史记》——没错,就是中国的《史记》——从“指鹿为马”而来。日语的马鹿意为:分不清马和鹿的人,形容一个人很蠢。野郎的意思是指山野村夫,没有见识的人。加在一起就是说一个人没教养没见识。所以实际上,蠢蛋、笨蛋都比混蛋更贴切本义。不过因为日本人的骂人风格问题,他们是没有“混蛋”这一说法的。很多中文的国骂在他们那更是根本没有。所以有些时候国人也把马鹿野郎译为“混蛋”。
第2个回答  2009-01-09
这堪称日本的国骂啊...马鹿类似笨蛋的意思,在中文中很难找到确切的对应词汇,发音为baga,野郎是指人的,可以从字面理解,发音yarou.有很强的贬义,两个连起来在极愤怒或忍无可忍的时候才用,平时尽量不用,十分伤人,而且女性一般不说,单"马鹿"一词不具有那么强烈的感情色彩,平时生活中也能听到
第3个回答  2016-04-15
"日语中\""马鹿野郎\""(ばかやろうBAKAYAROU),译为:你这混蛋!读音:ba ka ya lo u是比马鹿更强烈的语气,去骂别人是傻瓜、笨蛋、废材。"
第4个回答  2009-01-09
马鹿野郎日语中的发音是巴嘎牙路
就是在一些抗日片中看到的,笨蛋,蠢货的意思
相似回答