俄语,好多单词不认识,也查不到啊,我翻译单词你自己组织意思吧
Шихтовое отделение(左侧的,原料区)
Зона выката трансформатора миксера
区域 可能是地名 变压器 混频器,搅拌机
混频变压区??
Зона выката трансформатора источников питания электропечей
区域,地区 电源,根源,水源 供给 电炉
纠结好久不知道怎么翻译。如果你是电力供应专业的应该知道怎么反应了。
追问![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb39ad843a024f78f0f736185a?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)
![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/738b4710b912c8fc5a8feca3fd039245d688215b?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)
同学,不好意思,还有这两个是什么意思?感谢。
追答Плавильное отделение
熔化的,熔融的 部门,科室
Шаг колонн
一步,间距 塔,柱子
我估计这是个炼钢厂的图纸吧?非我专业的,我不知道怎么组织专业词汇
追问是冶金设备直流电弧炉图纸,您这样的翻译,我已经很感激了,谢谢你,感谢。