55问答网
所有问题
下面的译文有语法错误吗?怎样翻译会更好?
原文:最令我好奇的是画在墙上的那个人是谁?
译文:what wonders me most is that who the man is painting on the wall?
举报该问题
推荐答案 2013-09-01
结构上分析:is后面是一个表语从句。不能同时用两个连词that 和 who引导。
所以,首先去掉who
逻辑上分析:找你的中文意思,主表顺序倒装一下才行。
Who the man is painting on the wall wonders me most.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/QRLLI4LGe.html
其他回答
第1个回答 2013-09-01
结构就不分析了,Not my strong suit, hehe.
译文建议修改一下:
What makes me wonder the most is who that man painted on the wall is.
I am more than curious to know who that man painted on the wall is.
本回答被网友采纳
第2个回答 2013-09-01
What I am wondering most is that who is the man painted on the wall
画不应该用painting,因为人是被画上去的,要用painted表示被动,
相似回答
请帮我检查一下这首
翻译
的英文诗有没
有语法错误
,并改正一下。若您有...
答:
I will always remember you.感受一下这句话是什么意思,要表示“我一直记得你”为什么要用将来时呢?好像此时此刻之前,对方在你的心里都不是不存在的,只是现在的某一件事情让你彻底记住了他,是不是?我这里把你的“...
这
译文
总觉得
有语法错误
,大家帮忙看看。
答:
没有语法上的错误..但太按照汉语逐字翻译.句首的不定式最好用现在分词
,因为不定式表一种目的性..这是已经做到的,不是将要做到的...另外不知道在advantages前加一个regional是什么意思...可以这样:Low operating cost, mee...
我这句
翻译有
没
有语法错误?
答:
你的译文没有语法错误
。但是,"合理"没能译出。另外,为了句子更加精练,考虑把定语从句改为形容词短语。原句可写成: How to use these data properly is a problem worth discussing....
怎样
才是最佳
的翻译?
有什么标准
吗?
答:
翻译者需要尽可能地使译文流畅自然,符合目标语言的表达习惯和语法规则
。这有助于目标读者更好地理解和接受译文。例如,在翻译中文句子“这个任务很重要,我们必须认真对待”时,如果翻译成“This task is very...
怎么
才能
更好的翻译
语言文字
答:
①为了使原文的
语法
概念在
译文
中表达得明确。②为了使译文句子结构更加完整和合乎习惯。③为了使词汇概念或范畴更清楚。④为了使专业内容表达得更具体。原则:①增补语义上、修辞上需要的词。②增补原文中的省略成分。③增补...
大家正在搜
百度翻译有语法错误吗
没有语法错误的翻译软件
我有很多语法错误翻译
哪个翻译没有语法错误
语法错误多英文翻译
犯语法错误英语翻译
我经常犯语法错误英语翻译
经常犯语法错误英文翻译
语法错误的英文怎么说