请各位日语高手将下列句子改成敬体形式 急。。

明日十时ごろ来ます。
ここにすわってください
小川さんを知っていますか
写真を见ました。
先生、作文を直してください
社长は会议室にいます。

楼主说的大概是敬语吧。原文就是敬体了啊。
敬语:
明日10时ごろいらっしゃいます。(如果说说话人自己,则:明日10时ごろ参ります)
ここにお座りになってください。
写真を拝见いたしました。
先生、作文を见ていただけませんか。
社长は会议室にいらっしゃいます。

以上请参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-07
明日十时ごろ来られます。
ここにおかけになってください。
小川さんのことをご存知ですか。
写真を拝见いたしました。
先生、作文を直していただけませんか。
社长は会议室にいらっしゃいます。
第2个回答  2013-09-07
第一句是你自己要来么 还是 别的什么人要来,无法确认
こちらに、どうぞ、おかけください。
小川さんはご存知でしょうか。
写真は拝见しました。
先生、作文をちょっと订正していただけますでしょうか
社长は会议室にいらっしゃいます。
第3个回答  2013-09-07
明日十时ごろいらっしゃいます。
普通表达的行きます、来ます的尊敬语表现都是いらっしゃいます。
第二句话就已经是尊敬语了,くださる是くれぅ的尊敬语,当对方身份高于说话人时,使用てくださる。
我的能力有限,这些也不是很肯定,剩下的就不知道了
相似回答