这种翻译是错误的,正确的翻译是:Please wait outside the one-meter line.
所谓“一米线”,就是银行在距营业柜台或窗口一米处划线,并在一旁挂牌,以提醒顾客在线后排队等候。“一米线”的主要功能是维护个人的隐私,兼有维护公共秩序、保持公众距离的作用。
扩展资料
其他的指示指令信息
指示指令信息一般用祈使句或短语翻译,以译出指令的内容为主。非强制性指示提醒可使用Please引导,使语气委婉。
需要强令执行的事项可使用Must翻译。例如:
请出示证件 Please Show Your ID
请节约用水 Please Save Water
再例如:
人人爱护绿化,请勿采摘花果。Everybody cherish the greens with care, don’t pick flowers and fruit.
正确的表达:Keep Off the Plants或Keep Off the Grass
简单的keep off即可表达中文的整句意思,省去逐字翻译的精力,看起来简洁大方。
谢谢解答
感谢你的解答
追答不客气
本回答被提问者采纳因为这个是给外国人看的。这个银行的翻译外国人能看懂不 看不懂 就应该定为错误
追答是错的。