初中语文课文《狼》 的所有注释

要跟课本一样,忘带书了 急

1〔屠〕屠户。

2〔止〕仅,只。

3〔缀(zhuì)行甚远〕紧跟着走了很远。缀,连接、紧跟。

4〔投以骨〕把骨头投给狼。

5〔从〕跟从。

6〔两狼之并驱如故〕两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。

7〔窘(jiǒng)〕处境困迫,为难。

8〔受其敌〕遭受它的攻击。

9〔顾〕看,视。

10〔苫(shàn)蔽成丘〕覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。

11〔积薪〕堆积柴草。

12〔弛〕解除,卸下。

13〔眈(dān)眈相向〕瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。

14〔少(shǎo)时〕一会儿。

15〔径去〕径直离开。径,径直。

16〔犬坐于前〕像狗似的蹲坐在前面。

17〔久之〕时间长了。

18〔瞑(míng)〕闭上眼睛。

19〔意暇甚〕神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,从容、悠闲。

20〔暴〕突然。

21〔洞其中〕在积薪中打洞。洞,洞穴,这里用作动词,指挖洞。

22〔隧入〕从通道进入。遂,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

23〔尻(kāo)〕屁股。

24〔假寐(mèi)〕假装睡觉。寐,睡觉。

25〔盖〕表示推测,大概,原来是。

26〔黠(xiá)〕狡猾。

27〔顷刻〕一会儿。

28〔禽兽之变诈几何哉〕禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,意思是能有多少。

29〔止增笑耳〕只是增加笑料罢了。

扩展资料:

本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。

“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。

到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

参考资料:百度百科——狼

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-11

1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

3)投以骨:同于“以骨投之”,意为,(屠户)把骨头扔给狼 之,指骨头。

4)从:跟从。

5)并驱:一起追赶。

6)窘:困窘,处境危急,急迫。

7)敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

8)顾:回头看,这里指往旁边看。

9)积薪:堆柴。薪,柴草。

10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,覆盖。蔽,遮蔽。

11)弛:放松,这里指卸下。

12)眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。

13)少时:一会儿。

14)径去:径直走开。

15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠户前面。

16)久之:过了很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。

17)瞑:闭眼。

18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。

19)暴:突然。

20)毙:杀死。

21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 这里作动词用 。其,指柴草堆。

22)隧:指在柴草堆中钻洞。这里名词作状语。

23)尻:屁股。

24)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。

26)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假,欺骗。几何,多少。

27)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。

28)股:古今异义,大腿。

扩展资料:

课文结构分析:

全文分两部分:

第一部分(第1~4段)是记叙部分,记叙了屠户途中遇狼的经过。

第二部分(第5段)是议论部分,表达了作者对恶狼虽凶恶、狡诈却逃不掉灭亡命运的嘲讽。

第一层(第1段)是故事开端。文章一开头,点明了故事发生的时间(傍晚)、地点(屠户归家途中)、人物(屠户)、矛盾的双方(屠户与狼)。屠户只身一人,却在途中遇到两只恶狼,势单力薄,处境十分危险。因而故事一开始便扣住了读者的心弦。“担中肉尽,止有剩骨”八个字为故事情节的发展作了必要交代。

第二层(第2段)是故事的发展。屠户面对尾随“甚远”的两只恶狼产生了恐惧心理。他惶恐中想出了一个摆脱恶狼的方法,把“剩骨”投以狼吃。可是这个退让的办法并不能奏效:所有的骨头都投完了,两只恶狼仍然“并驱如故”。这层描述,把狼的贪婪凶恶、意欲吃人的本性表现出来了。这就使屠户与恶狼的矛盾更加尖锐化了,把故事推向高潮。

第三层(从第3段始至“意暇甚”)是故事的高潮。由于两只恶狼“并驱如故”,使屠户“大窘”。但是屠户没有被吓倒,他在思索摆脱困境战胜恶狼的办法。当他看到麦场中有小山似的柴堆时,便急中生智,立即跑过去,背靠柴堆“弛担持刀”,准备与恶狼搏斗。此时气氛最为紧张:屠户为形势所迫,已由原来的害怕、退让转为持刀欲与狼拼个你死我活;两只狼也不敢正面攻击屠户。接着两只狼一走一留,留下来的装出好像要睡觉的样子。故事到此,表面上紧张气氛似乎舒展了一下,而实际上形势更为险恶,恶狼在施展狡诈伎俩,前后夹击屠户。这是矛盾尖锐化的顶 ......

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-25
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕了,把骨头投向狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。屠夫又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶。
屠户感到非常困窘,害怕受到狼的前后攻击。往旁边看田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴草,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径自离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来诱惑敌人的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
节奏划分
一屠/晚归,担中/肉尽,止有/剩骨。途中/两狼,缀行 甚远。屠惧,投/以骨。一狼/得骨止,一狼/仍从。复/投之,后狼止/而前狼又至。骨已尽/矣,而两狼之/并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野/有麦场,场主/积薪其中,苫蔽成丘。屠/乃奔倚其下,弛担/持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼/径去,其一/犬坐于前。久之,目/似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又/数刀毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞其中,意将隧入/以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙 之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈/几何哉?止增笑耳。
注解
1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人。
2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。
3)投以骨:同于“以骨投之”,意为,(屠户)把骨头扔给狼 之,指骨头。
4)从:跟从。
5)并驱:一起追赶。
6)窘:困窘,处境危急,急迫。
7)敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
8)顾:回头看,这里指往旁边看。
9)积薪:堆柴。薪,柴草。
10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,覆盖。蔽,遮蔽。
11)弛:放松,这里指卸下。
12)眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。
13)少时:一会儿。
14)径去:径直走开。
15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠户前面。
16)久之:过了很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。
17)瞑:闭眼。
18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。
19)暴:突然。
20)毙:杀死。
21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 这里作动词用 。其,指柴草堆。
22)隧:指在柴草堆中钻洞。这里名词作状语。
23)尻:屁股。
24)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。
26)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假,欺骗。几何,多少。
27)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
28)股:古今异义,大腿。
特殊用法
1.词性活用现象
1、狼不敢[前](方位名词作动词,上前)。
2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)。
3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)。
4、意将[隧]入以攻其后也(名词作动词,钻洞)。
5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)。
6、[苫]蔽成丘(名词作状语,用草帘子)。
7、一[屠]晚归(动词作名词,屠户)。
2.通假字
“止”同“只”,只有。 止有剩骨。
3.一词多义
止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。
意 神情, 意暇甚。 企图, 意将隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒
敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌人, 盖以诱敌。
前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法
(1)之
助词,的 例句:禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译 例句:久之。
助词,位于主谓之间取消句子独立性 可不译 例句:而两狼之并驱如故。
(2)以
介词,把 投以骨。 介词,用 以刀劈狼首。
连词,来 意将遂人以攻其后也。 连词,用 来盖以诱敌。
5.使动用法
死:使...死,杀死。
6.特殊句式
省略句
省略宾语:
“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。
“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。
省略介词:
“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。
“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。
“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。
省略主语:6.“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。
倒装句:7.“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。原文为“以骨投之”。
辨正
“其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗蹲坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。
本篇分析
本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。
这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。
(屠夫惧狼)面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧”。于是采取迁就的策略,“投以骨”。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。这是第二层。
“屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。“眈眈相向”,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。这是第三层。
(屠夫御狼)第二段分两层:
第一层,从“少时”至“又数刀毙之”。作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命。文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。
(屠夫杀狼)第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露尻尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束。行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户“乃悟前狼之假寐,盖以诱敌”的道理,与上层紧相呼应。这使屠户也使读者领悟到:只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。
第三段,是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。
道理与启示
[1]
对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,不能妥协让步。必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利。面对“狼”要沉着冷静勇敢机智地把它们“杀死”.本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-06-08

    选自《聊斋志异》。

    2.屠:这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

    3.止:通“只”

    4.缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

    5.投以骨:就是“以骨投之”。 

    6.从:跟从。

    7.两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。

    1.窘:困窘,处境危急。

    2.敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

    3.顾:回头看,这里指往旁边看。

    4.积薪:堆积的柴草。

    5.苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫蔽:覆盖、遮蔽。 

    6.弛:放松,这里指卸下。

    7.眈眈相向:瞪眼朝着屠户。眈眈:注视的样子。

    8.少时:一会儿。

    9.径去:径直走开。

    10.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

    11.久之:过了一会儿。

    12.瞑:闭眼。

    13.意暇甚:神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。

    14.暴:突然。

    15.毙:杀死

    。1.洞其中:在其中打洞。洞,打洞。其,指柴草堆。

    2.隧:指从柴草堆中打洞。

    3.尻:屁股。

    4.假寐:假装睡觉。寐,睡觉。

    5.盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

    6.黠:狡猾。

    7.顷刻:一会儿。

    8.禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假、欺骗。几何,多少,这里是能有几何的意思。

    9.止增笑耳:只是增加笑料罢了。




其一:  

有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(kàn)担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。  

缘木求鱼,狼则罹(lí,遭遇)之,是可笑也。 翻译: 

有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他。屠户想,狼想吃的是肉,不如先把肉挂在树上,明天早上再来拿。于是用铁钩钩着肉,翘起脚把肉挂在树林间,然后把空担给狼看,狼这才停下来了。屠户回到家,第二天清早去取肉,远远望见树上挂着一个大东西,好像人吊死的样子,心里非常害怕。他顾虑重重地试探着走近一看,却是一只死狼,(屠户)抬头仔细一看,看见那狼口里含着肉,铁钩刺进上腭,像鱼吞着钓饵那样。当时狼皮的价钱很贵,(这只狼皮)能值十多金,屠户的生活略微宽裕了。就像缘木求鱼(爬上树去找鱼)一样,狼本想吃肉,结果遇到了灾难,不是也很可笑吗。 其二: 

   一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。  

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。  

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。  

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。  

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 

一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。  

  屠户害怕了,拿起骨头扔给狼。一只狼得到了骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又把骨头扔给另一只狼,后得骨头的那只狼停下了,可是先得骨头的那只狼又来了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。    屠户的处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠户)看见附近有个大麦场,场主把柴草覆盖成小山似的堆积在其中。屠户就跑过去,靠着柴草堆,卸下担子拿起刀 。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。  

  一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要走,转身看见柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,用来从背后攻击屠户。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。  

狼也太狡猾了,但一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。 







其三: 

一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。顾无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!  

三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。 翻译: 

有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的

第4个回答  2018-12-08
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕了,把骨头投向狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。屠夫又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶。
屠户感到非常困窘,害怕受到狼的前后攻击。往旁边看田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴草,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径自离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来诱惑敌人的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
节奏划分
相似回答