结果被围观了!
大家问我这牌子中文发音是什么,什么寓意。。。等问题,被问的最多的就是最后这个奇葩的汉字是什么。
我只能回答:二倍の喜び!Double happinessという意味です~
同事们都一副“思高易!”的表情。
你还别说,香烟盒子上的英文名称还真是Double Happiness
八里酱:
那啥,汉字的娘,在日本是小姑娘的意思吧,在中文里是母亲的意思囧,日文汉字和中文汉字的意思差异真是超级有趣有木有
真名的姓是马,不想被别人叫BA桑,就把バ右上角的两点放前面就成了ノノハ,对应的汉字就是野野叶,用中文读出来的话就是yeah!yeah!yeah!,超好记有木有。
KOTO酱:
中文貌似管[壁ドン]叫「壁咚(bi dong)」的说。声音和意思,两方面都照顾到了,好有趣。什么都试着变换成汉字,基本上都成了云里雾里不知所云的外来语似的,偶然发现这么个声意俱全的真是给跪了。
imo酱:
心が痛い!用中国话说貌似是“心痛(シントウ)”!!!连汉字都一样呢!!!好有趣!!!比这更重要的是チョー桑说xitong的时候太可爱了!!!!今年还是一如既往那么可爱啊!!!!
hiroaki君:
即使不大懂中国语,看着罗列出来的汉字也能一定程度上掌握大概的意思,所以中文版的维基百科很有意思噢。
比如「かしこま!」是「遵命!」神马的。
杏林大学外国语学部:
[快乐中国语]*(好像是专栏名称,胡乱翻译下, 学校宣传部门负责人应该不会玩知乎吧。。。)
中文里的「猪」是什么动物?其实不是(イノシシ)哦,其实是普通的(豚)。那(イノシシ)中文表达的话就是「野猪」(野生の豚)。
虽然是同样的汉字,意思却完全不一样很有趣不是吗。
五言诗的偶数行和最后一个字,还有七言诗的第一句、偶数句和最后一个字都是要押韵的。用中国语读起来可有意思了。
伪中国语
最近好像在十一区很流行
字幕组,汉化组
这个梗好多人都知道啦
中国石化
在2ch上有很多日本人对这个词在中国遍地可见表示很震撼。据说这是史上最强魔法的名字,而解除这个魔法的法术名叫:中国移动。
爱人
在《关口知宏中国铁道大纪行》里有段剧情,关口知宏在火车上和一个老大爷谈天,问老大爷的毛衣哪儿买的,大爷说:“我爱人给我打的。”学了一点点中文的关口知宏惊讶地回头问翻译:“あいじん?”翻译赶紧解释说,中文里的爱人是奥さん的意思。
日语里爱人是情人的意思。
曾经有一个懂日语的韩国教授问我:这个书店为什么叫这个名字呢?是因为一周只开两天吗?
三明治。
日本明治维新大家都知道的。
明治是当时当政的睦仁天皇的年号。
当年有个日本综艺节目里的嘉宾都被这个中文词汇震撼了:哇!三个明治(三个很厉害的天皇的即视感,特别高大上)
从前有一个日本偶像团体的明星来台湾,台湾粉丝热情接机,疯狂嘶吼他日本名字的中文发音…他回去后被日本人民调侃至今…
这名字我们看起来平淡无奇,甚至不乏一点飘逸;日本人光听他名字前两个字,已然觉得很污,但加上最后一个字,顿觉高大上…
金玉是睾丸的意思。兰广在日文里和乱交同音
还有盖浇乌冬面,现在谷歌已改过来了
珍宝(チンポ)是JB的意思,对,这就是直译,并不是委婉的词
本回答被网友采纳事情是这样的,答主在语言学校里做的一份专题,做的是难读汉字。
日语里【丫】可以念成あげまき。(一种束发的名字,中文应该对应总角。简单来说就是写着丫念着总角啦。)答主觉得很有趣很象形才把它放了进去一个角落。
没想到找不同老师进行成品发表的时候是这种画风的:
我「老师你好,我是xx班的oo。刚完成了个关于难读汉字的专题,请你过目。」
老师「难读汉字呢…啊,这个确实很难。这个太刁钻啦,哈哈。…………( °_° )!!这是什么!?」
我「丫……」
老师「天了噜你们快来看!」
于是突然成为了职员室的中心点,被老师们围住。
「你们看过这个字么?(ŎдŎ;)」
「没看过」「没看过」「没看过」
「天啊这是字吗确定不是Y?」
「快叫xx老师来(汉字最好的老师)!」
「xx老师也不知道!」「我去翻字典!」
「有有有,字典里有!」「字典里居然有!」
「天啊只有三笔的字居然这么难念!」
「天啊这么难念的字居然只有三笔!」
「真的不是Y啊……」
是的,字母Y的中枪率奇高。。
后来负责我专题的老师问我,「你是怎么找到这么难的汉字的!(; ・`д・´)」
我「诶,这个字在中文里很简单啊……」
于是后来不信邪的老师又拉住了每个路过的汉字圈童鞋,「你会这个字吗!」
「天啊你会!」「真的大家都会吗?」
「很简单????」
「你们中文居然在用这么难的字。。」