请问日语的文字有哪几种形式的?

如题所述

日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的。我将通过下面的例子来介绍假名(平假名和片假名)和汉字。

例:これは日本语のテキストです。

(译文:这是日语课本)

平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。

片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。

汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。

句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。

罗马字 “中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-27
这种在用汉字表记的和语里出现的,视情况把汉字读音里仮名拉出来,放在汉字的后面的做法叫「送り仮名」,是一个能让读日语的人弄清楚汉字具体是哪一个发音的方法,举个例子:

「全て・全く」
汉字都写成「全」,如果没有后面的送り仮名「て・く」读者很难区别出这个词是读「すべて」还是「まったく」
再比如说「後ろ・後」如果没有送り仮名「ろ」读者也很难区别「うしろ」还是「あと」,语义上也会弄混:“是空间上的‘后面’?还是时间上的‘之后’?”
在学日语的过程中难免会遇到这样那样的问题,不知道怎么解决可以加裙开始是六二九中间是九五七末尾是五三七,最后把这三组数字组合起来就得到一个裙,免费送日语自学资料600多G网盘,可以和大家一起学习日语。
还有「幸せ・幸い」这个「幸」是读「しあわせ」还是「さいわい」,也是靠送り仮名的「せ・い」来辨明的。
个人认为,另一方面,送り仮名也方便了日语学习者,学习动词变形的时候不用老师解释“这个汉字的最后一个读音从ウ段变成ア段”这么麻烦,阅读的时候也不用联系上下语境来猜是主动态还是被动态,啊,送り仮名真是个棒极了的发明…!!!
一些不容易误读的词组里面出现的字,比如「申し込み」「取り消し」「焼き肉」,可以省略送り仮名,从而变成「申込み」「取消し」「焼肉」但是发音的时候还是「もうしこみ」「とりけし」「やきにく」
战前的送り仮名一般是用片仮名来表记的,战后就改成了平仮名,片仮名在我系统学日语前一直给我一种很“新”的印象(因为它一般用于写那些酷酷的外来语)直到有一天听千本桜、看到了一堆拿片仮名来做送り仮名的歌词,于是查查维基,才知道片仮名也是很“老”的呀www
以上です
第2个回答  2013-08-10
平假名,片假名,汉字,外来语和罗马字
第3个回答  2013-08-10
片假名 平假名 日文汉字
第4个回答  2018-01-30
汉字:主要是繁体,还有日本简体,如:辻
相似回答