第1个回答 2013-01-06
1.本句是语病
2.翻译为“你可以暂时满足秦国君主的野心,但是他的贪婪是无底的”。这个熟悉了吧,来自一个历史故事里面,我懒得去查证,你自己查。
3.修改为you can temperarily satisfy the ambition of the king of the State of Qin,who is insatiably greedy
第2个回答 2013-01-06
you can temperarily satisfy the ambition of the king( of the Qin Dynasty )who is insatiably greedy.
本人愚见,觉得这样句子比较通顺一点。最后是一个限制性定语从句。修饰king。
第3个回答 2013-01-06
个人认为,少了一个which吧。which is insatiably greedy
第4个回答 2013-01-06
确实是不符合语法规则 is前边加个who或者that吧