有没有哪位救苦救难的英语高手翻译下下面的论文,在下不胜感激。有关语言学的,我快被老师逼疯了,救命!

5 Discussion
This paper examined the perception of two Mandarin tone contrasts by speakers who differ in their experience with linguistic tone. Native language background was found to be one of the most influential factors in tone categorization. The Mandarin listeners outperformed the English listeners in the categorization of the Mandarin tones, especially with the T1/T4 contrast. The English listeners, on the other hand, failed to categorize the Mandarin tone contrasts despite the presence of high discrimination levels.
Mandarin and English listeners both perceived the T2/T3 contrast non-categorically. The inability of the Mandarin speakers to categorize this native tone contrast may have been caused by the partial loss of perceptual cues. According to Shen and Lin (1990) and Blicher et al. (1990), the period from the tonal onset to the turning point and the location of the turning point are crucial cues that distinguish T2 and T3. While the synthesized T2 and T3 used in this study retain the majority of the F0 information available in natural speech, the critical cues noted above were not present.

详述:
这篇论文对两种普通话音调的对比概念进行了检测。两种音调的说话者经历不同,语言音调也不同。在所有影响语调的因素中,本族语背景是最重要的一点。普通话的听者比英语语言听者在辨识普通话音调分类上更胜一筹。尤其对于带有T1/T4对比的音调。另一方面,英语语言听者即使在高偏见程度下,也难以将普通话的语音对比分类。
普通话和英语听者都察觉到T2 /T3对比并不明显。讲普通话者之所以不能把这种本族语的音调进行分类,可能是因为部分知觉线索的缺失。根据沈、林(1990)和布利克等人(1990)的说法,从“音调”这一概念的开始到转折点这段时间以及转折点的具体位置都是非常关键的线索。然而,合成的并应用在这项研究中的T2和T3是大部分的F0信息得以以自然的方式表达出来。上文所说的关键线索当时并未流行起来。

文中术语过多,我难免有很多地方翻译不恰当,只不过翻译个大概意思吧。我猜测T2表示的是Tone2,“第二语调”,但是因为不把握,还是保留原文。
最后一句我也不太会,“were not present.”我不明白是什么意思,present作为形容词“现行的、现在的”,所以我翻译成“当时还不是流行的。”

【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-09
5讨论
本文研究了看法2普通话声调对比谁讲不同的经验与语言声调。母语背景被认为是一个最有影响力的因素音分类。普通话听众超过了英国听众在分类的国语声调,尤其是与T / T对比。英语的听众,另一方面,没有分类的普通话声调,尽管存在高水平的歧视。
普通话和英语的听众都认为时刻\ / T 3对比non-categorically。无力的普通话发言者归类这母语对比可能已造成部分失去知觉线索。据沉,林(1990)和毕歇尔等人。(1990),期间从色调出现的转折点,转折点的位置是至关重要的线索区分时刻和T 3。而合成的时刻,为本研究使用保留大部分的当代信息可在自然语音的关键线索,上面提到的不存在。
第2个回答  2013-01-09
5讨论
本文研究的看法不同,他们的经验与语言的音扬声器的国语声调对比。母语背景是在音分类最有影响力的因素之一。文华听众跑赢英语的听众的普通话音的分类,特别是与T1/T4对比。英语的听众,另一方面,尽管存在歧视的水平高,没有进行分类的国语声调的对比。
普通话和英语的听众都认为非断然T2/T3对比。不能讲普通话的分类,这种原生的色调对比,可能已造成部分丧失知觉线索。据沉和林(1990)和Blicher等。 (1990),期间从音调发病的转折点,转弯点的位置是至关重要的线索,区分T2和T3。虽然合成的T2和T3在这项研究中使用的保留的F0信息:在自然语音的大部分,临界线索上面提到的不存在。
第3个回答  2013-01-09
5讨论

本文调查了感知的两个由母语汉语的声调对比不同在他们的经验与语言的音调。本机语言背景被发现是一个最具影响力的因素在语气分类。文华的听众超过了英语的听众在分类的汉语音调,尤其是与T1 / T4的对比。英语的听众,另一方面,未能分类了汉语的声调对比尽管存在高水平的歧视.
普通话和英语的听众都觉察到T2 / T3对比不明确。不能说普通话的归类这母语对比可能造成的部分损失的知觉暗示。沈志成和林(1990)和Blicher et al。(1990),从发病时期色调的转折点,转折点的位置是至关重要的线索来区分T2和T3.尽管合成T2和T3用于本研究保留大部分的F0信息自然的演讲中,关键线索上面所提到的不存在。
相似回答