“真是的”和不是吧”用日语怎么说?最好是全假名

如题所述

真是的:もう、まったく、まったくもう、本当(ほんとう)にまあ

不是吧:そんな!?、まじか、本当?、そうじゃないでしょう(说法比较多,结合语境有各种说法,这些比较常用)
そんな!?、まじか、本当?这三个就是”听说他会变身“ ”啊?不是吧?“这种该情况下用,有种怀疑和不敢相信的感觉,可以翻译成【不是吧?真的假的啊?怎么可能?】
そうじゃないでしょう就是直面的翻译成【不是这样的吧】

希望对你有帮助(笑)追问

谢谢,新年快乐

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-09
这两句是很简单的常用语,但却都属于场景语,很容易受前后语境的影响,为了最求更准确及更地道翻译,最好把语境也一同写来,根据语境来达到满意的信达雅的翻译效果。翻译某种程度上可以说是一种再创作艺术,只凭字典和固定词汇只能通译而不能体现艺术渲染效果。
第2个回答  2013-02-09
“真是的 = なんだよ~、まったく!

不是吧 = ほんとうかい、ちがうだろう。 
第3个回答  2013-02-09
“真是的”=まったくだ
”不是吧”=ちがうでしょう
第4个回答  2013-02-09
您好楼主,本人日语专业,除夕夜非常乐意为您解惑。
“真是的”:またっく ma ta kku(中间有个促音,有抱怨的意味。)
“不是吧”:うそ!u so (动漫中经常听到,表示“骗人、不会吧?")  还有ちがいでしょう~是(不是的吧,表示委婉否定)
祝楼主蛇年快乐!            追问

谢谢,

第5个回答  2013-02-09
真是的 :
まったく
不是吧:
违(ちが)うでしょう
望采纳
相似回答