有人说Chineseman是贬义称呼,chink是歧视称呼,那到底怎么称呼才不会触动中国人敏感的神经?chinese???这是泛指中国人吧?我们说美国人,英国人,直译成英语,是不是Americaman?Englishman?所以,如果chineseman是贬义,那么对中国人什么样的称呼才不贬义,又很口语化?
chinese是泛指,但很多时候,特指一个人,又不知道名字,只知道国籍时,要怎么说呢?或者说,在日常用语中,英语是怎么口语化的称呼一个中国人的?最近在玩国际服吃鸡,很多人觉得chineseman是贬义,然而,仔细查了查,似乎并非如此,所以很好奇,口语化的称呼,到底是怎么样的,真的是chinese么?
追答没出过国。在国内一般遇见的都是我们国家的人,我们外教一般直接口语people或者再进一步解释遇见的是Chinese people。但是不确定在境外外籍人数大于中国人的时候是怎么称呼的。