歌词翻译mika唱的goodguys的中文翻译,谢谢!

如题所述

我是Mika迷,为了回答你这个问题专门注册的百度账号,你不采纳对不起我!T.T
Good Guys - MIKA
It's not the Cowboys that are missing anymore
不仅是难再见勇敢的牛仔们
That problem was already old in '94
他们早就在二十世纪末就消失匿迹
Don't be offended
不要误会
This might seem a little wrong
毫无冒犯之意
Where have all the gay guys gone
只是那些勇敢骑士去哪儿了?
To the romance when I was 14 years old
舞勺之年的我曾梦想浪漫征程
To my heroes that was dressed up in gold
梦中的英雄一身戎装 视死如归
Only hoping one day I could be so bold
唯盼望终有一天我也能如此勇敢
Where have all the gay guys gone
只是那些勇敢骑士去哪儿了?
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
So tell me
就告诉我吧
Where have all the good guys
视死如归的骑士哪儿去了
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
Thank you Rufus
感谢朋友们
Thank you Auden and James Dean
感谢你们的一路相随
Thank you Emerson and Bowie for my dreams
感谢朋友们你们的鼓励和支持
Wilfred Owen, Kinsey, Whitman and Rimbaud
还有我亲爱的知己们
Thank you all, thank you patience
感谢一路有你们的耐心相随
Thank you Porter and Cocteau
感谢我所有的朋友们
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
So tell me
就告诉我吧
Where have all the good guys
视死如归的骑士哪儿去了
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
If we are all in the gutter
如果你我深陷困顿囹圄
it doesn't change who we are
这依然改变不了原本的我们
'cause some of us in the gutter
因为即便我们身处艰难绝境
are looking up at the stars
我们终会仰望头顶的那片星空
So tell me
就告诉我吧
Where have all the good guys
视死如归的骑士哪儿去了
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys
何处觅得无所畏惧的勇士
Where have all the good guys gone
何处觅得视死如归的骑士
It's not the Cowboys that are missing anymore
不仅是难再见勇敢的牛仔们
That problem was already old in '94
他们早就在二十世纪初就消失匿迹
Don't be offended
不要误会
This might seem a little wrong
毫无冒犯之意
Where have all the good guys gone?
何处觅得视死如归的骑士追问

谢谢!

谢谢!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-26
我这英语水平。。。献丑了
总结来说就是“同志们去哪了”
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
这并不是关于那些已经逝去的牛仔
这个问题在94年就过时了
别被冒犯

虽然看上去不太对
同志们去哪了

为我14岁时的爱情
为我穿着华服的偶像们
只希望有一天我可以变得很勇敢

同志们去哪了

如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”
如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”

所以说
好同志们去哪了
好同志们去哪了
好同志们去哪了
(x3)

感谢Rufus
感谢Auden 和 James Dean
为我的梦想感谢Emerson和 Bowie
感谢Wilfred Owen ,Kinsey,Whitman和Rimbaud
谢谢你们,感谢你们的坚忍

感谢Porter和Cocteau

如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”
如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”

所以说
好同志们去哪了
好同志们去哪了
好同志们去哪了
(x3)

如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”
如果我们都在阴沟里
我们是谁这个问题并不能改变
“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空”
。。。。(各种重复)

(感谢的都是历史上的同性恋名人)