The parents love their children。 求教这里为什么不用loves?

如题所述

解答:因为这句话的主语是parents,是复数形式,所以谓语动词也要用复数形式,即动词原形,而loves是第三人称单数形式,主语也必须是第三人称单数,所以不能用loves

翻译:父母爱自己的孩子。

希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)追问

求解,但词典说love的复数是loves是错的?还是不可以这样用?

追答

love当名词时,复数是loves,这是没有错的,但是你上面说的那个句子中的love是动词,动词的第三人称单数才在后面加s,动词的原形就是动词的复数形式,你不要把动词和名词弄混哟。

追问

哦。。感谢。。原来是这样。。
最后一个问题,既然翻译是爱自己的孩子那用child就好了。。为什么要用children?应当理解为孩子们么?

追答

呵呵,这里的父母代表广泛的父母,孩子也代表广泛的孩子,意思是说所有的父母都爱他们的孩子。所以用复数

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-26
parents是两个人,parent是一个人父或母,才用三单