......有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕(shǐ,猪)之法吹之。
这个用吹猪的方法吹它,具体是怎么样吹的?有人能理解吗?
一楼的朋友,不知道就别那个了.这是蒲松龄的《狼三则》之一.
变身小怪物 -的回答尚可,据我考证\询问老者得知.吹猪的方法,古(旧)时屠户杀猪,脱毛是个难题,于是就在后脚中间割一刀,用一根钢筋从这里往它身体的许多部位捅一边,然后再往里吹气,让猪身鼓胀,这样脱毛就容易了."吹豕之法"就是这样. 旧时人们还戏言:我们养了大半年没养壮,给你(指屠夫)一吹就吹壮了 .
变身小怪物 说的是为了剥皮方便,怕是有些不妥,因为有哪屠户杀猪还要剥皮呢?
呵呵.
所谓以吹豕之法吹之,就是说用吹猪的方法吹它。出自蒲松龄的《狼三则》。
在过去,屠户杀猪的时候,为了后来剥皮方便,往往在猪的一只脚上割出一个小口,一般是把小口附近的皮与肉剥离,然后用嘴对着这个口用力向里面吹气,直到大部分猪皮与肉分离,这就是上面所说的吹豕之法。
扩展资料
狼三则·其三,作者蒲松龄
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
译文:
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。
只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。