让睡着的狗躺着的英语怎么说?

如题所述

let sleeping dogs lie的意思是莫惹是非,不要自找麻烦。

“Let sleeping dogs lie”从字面意思来看无疑就是“让睡着的狗躺着”的意思,但在口语中却常常和狗无关。“let sleeping dogs lie”在口语中的意思是“莫惹是非,不要自找麻烦”的意思,多数时候是为了避开敏感话题,以免引发争吵。

那么这个英语短语的意思的由来最早是“let sleeping dogs lie”确实是指避免惊扰到有潜在危险的动物,但很快便有了比喻的含义,“有潜在危险的动物”可以泛指“会带来不快,尴尬的情景”。

例句:

1、His second impulse therefore was to let sleeping dogs lie.


他的第二个冲动是不必打草惊蛇。

2、We decided to let sleeping dogs lie and not take them to court.


我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

3、Theo:carly,just let sleeping dogs lie.


西欧:卡莉,不要没事惹事好不好。

4、Maybe you should go home.let sleeping dogs lie.


你可能该回家,别惹是非了。

5、Don’t wake him up.it’s better to let sleeping dogs lie.


别弄醒他,最好不要自找麻烦。

6、I say we just let sleeping dogs lie,guys.


我说就这么得过且过吧,哥们。

7、Don‘t tell others.let sleeping dogs lie.


不要告诉别人。莫惹是非。

8、We decided to let sleeping dogs lie and not take them to court.


我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

9、Don't tell the teacher what you have done.let sleeping dogs lie.


不要告诉老师你作了什么。莫惹是非。

10、It's better to let sleeping dogs lie.


最好不要自找麻烦。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-12-21
让睡着的狗躺下的英语表达可以是:
"Get the sleeping dog to lie down."
相似回答