山有木兮木有枝心悦君兮君不知出自哪里

如题所述

出自:《越人歌》
《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。《越人歌》出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇)。
原文:
今夕何夕兮,搴[qiān]舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾[bù zī]诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。
译文:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-07
《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。《越人歌》出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇),《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头
第2个回答  2015-05-07
越人歌
原文:
今夕何夕兮,搴[qiān]舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾[bù zī]诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。
译文:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
第3个回答  2015-05-07
出自先秦的《越人歌》:

越人歌

先秦

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几顽而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

今译:

今天是什么样的日子啊!

我驾着小舟在江中游。

今天是什么样的日子啊!

我竟然能与王子同舟。

王子喜欢我啊(哎哟,羞答答的)!

我什么也不顾了。

我心如鹿撞啊,

居然看到了王子!

山上有树木,而树有枝(知)啊,

(可是)我的心这么喜欢王子,王子不知(也许,还是不知为好)。
相似回答