请求日语大侠们帮我翻译下,下面的日文内容,谢谢~!

过度な冲撃とは、どの程度で外れるのでしょうか?
こちらの再现実験は可能でしょうか?
※冲撃実験の结果を见る限りでは全て问题なしと书かれておりました。

検査に関しても、调査の结果UNIT组み立て时には问题なく、その先の
客先でON/OFFが出来なくなったと连络が御座いました。
(中国・UNIT会社の検査では问题なく、客先で不具合が出てしまった)
冲撃実験の结果を见る限りでは全て问题なしと书かれておりました。

见る限りでは和と书かれておりました是什么语法?

过度碰撞的情况下,会造成多大程度的倾斜(脱出)
这边可以再次进行试验吗?
写的是根据碰撞试验的结果,没有发现问题。

关于检查,调查结果是UNIT在组合时没有问题,但是客户发来了ON/OFF按钮无效的反馈。

(中国·UNIT公司的检查没有发现问题,但是客户方却出现了问题)

写的是根据碰撞试验的结果,没有发现问题。
见る限りでは 根据xx所见(就是实验整体看来)

书かれておりました 是书写的敬语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答