这是一个无比艰难的回答,题主慎重
山有木兮木有枝心悦君兮君不知
出自先秦的《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
很多人看到这首诗词,第一印象会觉得这是一首表白诗,当然,没错,某种意义上来讲,这确实也是,但如果看过这诗词的译文,你就会知道我什么叫题主慎重了
译文如下:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝, 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
可能现在还看不懂,但各位如果去再看看这故事发生的人物
1.我
里面的我是一个船夫--男的
2.你
里面这个你是楚国的襄成君---男的
各位,现在看懂了吗?这是一首男性向另外一个男性表达喜爱之意的诗歌啊
所以,如果题主性取消是正常的,我想也没必要回应了,当然,如果想回应的,像心无彩凤双飞翼啊,我见青山多妩媚,料青山见我应如是,等题主都可以回复
结语:最后只想说,大家还是多读点书吧,有时候乱用诗词典故可会笑死人的。