浮世三千吾爱有三日月与卿日为朝月为暮卿为朝朝暮暮文言文翻译

如题所述

在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。

这句话出自电影《暮光之城》。原台词:I love three things in the world, sun, moon, and you, sun for morning, moon for night, and you forever.

一生爱一人很难,也不丢人,最美的爱情愿景就是“愿得一心人,白首不相离”。如果可以请牢记当初的爱情承诺,记住最初的美好,愿岁月静好,时光无恙!

《暮光之城》经典台词

1、To live is you give me everything. 

你活着就是给我一切了。

2、Only for making me want you so badly.

只有你才能让我如此上瘾。

3、Now I'm afraid. I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. Like you're going to disappear.

现在我害怕了,我不是害怕你。我只是害怕失去你,害怕你会突然消失。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-11-25

翻译:在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳,月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。

电视剧《橙红年代》里的一句话:“浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”

最好的爱情自然是我爱的你的同时,恰巧你也爱我。我想跟你白头偕老,你也想陪我天长地久。如果遇到了,别迟疑,爱情不会始终在原地等你。

佛说前世的五百次回眸才换来今生的擦肩而过,一世的相守要付出多少才能拥有,请珍惜每一份两情相悦的爱情,即使一生只有一次,卿即朝朝暮暮,足矣。

扩展资料:

浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,很美的一句话,就像是,生生不息,一生二,二生三,三生万物,万物皆可修,可是,吾爱有三,只是“吾爱”,真正的爱情是你我相伴,相依相存,仅仅是“吾爱”,只是一厢情愿。

本回答被网友采纳
第2个回答  2022-01-12
翻译自印度文豪泰戈尔的《飞鸟集》原文:“I love three things in this world.
Sun, moon and you.
Sun for morning, moon for night ,
and you forever”
直译就是:“我爱这个世界的3件事物,太阳,月亮和你。早上的太阳,晚上的月亮,和永远的你。”,典型的小学生日记。我都佩服翻译居然能搞出个“浮世万千吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”???你瞧瞧:朝对太阳,暮对月亮,朝朝暮暮又代表永远的你。原本太阳,月亮,永远的你,毫无关联,风马牛不相及,硬生生翻译成朝,暮,朝朝暮暮,套成关联!这文学功底简直可以得诺贝尔文学奖了!泰戈尔都不知道自己能这么牛x!给翻译跪了!!
第3个回答  2022-08-07

浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮的意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。

浮世三千,吾爱有三,日月与卿英文为:I love three things in the world,sun ,moon,and you. 这句话出自电影《暮光之城》, 原文是:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

电影原台词是:I love three things in the world,sun ,moon,and you,sun for morning ,moon for night ,and you forever.这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你,早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。

第4个回答  2022-08-06
意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
相似回答