英语语法:I was born being a killer 和 I wad born to be a killer 这里分词短语和不定式短语是作

句子的什么成分?两者之间的区别在哪里?谢谢回答~

这里的分词短语和不定式短语都是做为状语存在的
区别就是。。第一句的话是生来就是个杀手
第二句话的意思是我生来就是要成为一个杀手的,我为做杀手而生~~
希望可以帮助你从句子意思中理解这两句话~追问

意思明白 主要是不明白现在分词和不定式做这个成分的区别。。
还有 这个是什么状语?

追答

being a killer是伴随状语
to be a killer是目的状语
你区分的话可以这么理解:
being a killer是现在时。。就是我出生时候就是杀手

to be a killer有一个未来的失态在里面。。我将会成为一个杀手。

这样能不能理解呢

追问

你好 明白
但楼上说第1句是错句。。。

追答

一般的说法是I was born a killer.但我看到过你所述的那种写法。。你是在哪里看到的呢?

追问

电视剧。。

追答

。。。反正你能理解并区分就行~~~考试也考不到句子成分分析这一块~~~当然你求知的心态是值得肯定的O(∩_∩)O~~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-19
你好。
第一句是错句,因为没有这样的结构。
第二句是对的。
He was born to be a killer == He was born a killer.本回答被网友采纳
第2个回答  2012-12-19
正如其他的朋友所说,我只知道 be born to be 和 be born to do sth 。前者 注定要成为;后者 注定要做。

所以,您的第二句,比较合适,I was born to be a killer. 我注定要成为杀手。
第一句的用法不对。但是在影视中就很难说了,有很多不规范的口头用语,我们不熟悉,就不要强用,中规中矩即可。

希望能够帮助到你。
谢谢!
第3个回答  2012-12-19
born to do/be天生。。注定。。
另外的用法没见过哦
第4个回答  2012-12-19
前者是伴随状语。后者可以理解为目的状语,其实不用区分这么细的,没什么太大的分别。
第5个回答  2012-12-19
第一个是我作为一个杀手被生下来,第二个是我生来适合当杀手
相似回答
大家正在搜